
出版社: 国际文化
原售价: 32.00
折扣价: 16.00
折扣购买: 汤姆·索亚历险记
ISBN: 9787512509085
苏福忠,山西陵川人,知名翻译家,人民文学出版社编审。从事编辑工作30多年,编辑过《莎士比亚全集》《伍尔夫文集》《福斯特文集》等大型系列图书,也编辑过《守望灯塔》《太阳来的十秒钟》等多种散本图书。译作有《红字》《瓦尔登湖》《一九八四》《动物农场》《月亮与六便士》“爱德华庄园》《亨利五世》《亨利六世》《亨利八世》《漫漫长路》等,著作有《译事余墨》《编译曲直》《席德这个小人儿》等。1991年获包玉刚基金会奖学金,到英国进修一年,2008年受爱尔兰文学署邀请,到爱尔兰进行交流、讲学。 马克·吐温(1835-1910),原名塞缪尔·朗霍恩·克莱门斯,生于美国密苏里州佛罗里达,先后当过印刷所学徒、报童、排字工人、水手、轮船驾驶员和报馆记者等,四处奔波,经历丰富。1865年,他发表了成名作《卡拉韦拉斯县声名狼藉的跳蛙》,一生笔耕不辍。著有长篇小说《汤姆·索亚历险记》《赫克贝利·芬恩历险记》《王子与贫儿》以及中短篇小说《百万英镑》《败坏了哈德莱堡名声的人》《竞选州长》等。他是美国文学史上第一个用纯粹的美国口语进行写作的作家,开创了一代文风。
第一章 汤姆中了魔了 “汤姆!” 没人应声。 “汤姆!” 没人应声。 “这孩子究竟干什么去了?我叫你呢,汤姆!” 没人应声。 这老太太把自己的眼镜往下拉了拉,从眼镜上方 四下寻找一番屋子;然后她又把眼镜抬上去,从眼镜 下边四下搜寻。像一个男孩儿这么大的东西,她很少 或者从来没有戴好眼镜去寻找;它们是她的一副摆设 ,是她引以为傲的物件,是为了“派头”才配置的, 并不是因为非戴不可——她就是戴上一副火炉盖子也 照看不误。她一时显得不知怎么办好,稍加犹豫嗓子 变得不那么凶了,却也能把满屋的家具吓得一激灵: “好吧,我敢说,一旦让我逮住你,看我不…… ” 她没有把话说完,因为接下来她弓着身子用笤帚 在床下噼里啪啦乱打了一气,她得打几下喘几下才行 。不过她只把猫惊扰得嗷嗷直叫。 “我这辈子就没见过这么淘气的孩子!” 她起身走向敞开的门,站在门边,在满园的西红 柿秧和野茄草间使劲看。没有汤姆。于是,她拿出向 远处呐喊的嗓门儿高声叫道: “喊你呢,汤姆!” 她的身后响起一阵轻微的声音,她及时转过身来 ,一把抓住了一个小孩子的短上衣,没有让他溜掉。 “好呀!我早该想到那个小里间的。你待在那里 干什么好事了?” “没干什么。” “没干什么!看看你这双手吧。再看看你这张嘴 。那是什么脏东西?” “我不知道,姨妈。” “好呵,我可知道。那是果酱——一点儿没错。 我都跟你讲了四十次了,你要是敢动那点儿果酱,我 就剥了你的皮。快把鞭子递给我。” 鞭子在空中甩得呼呼响——挨打是在所难免了— — “哎呀!快看看你身后,姨妈!” 这老太太旋即转过身来,撩开裙子躲避危险。说 时迟那时快,小家伙拔腿就跑,爬上那高高的木板围 墙,翻身一跳就看不见了。 他的姨妈波莉一时惊杲了,随后才小声地笑起来 : “这该死的小子,我怎么就不长记性呢?他不是 总跟我玩这套把戏蒙骗我,这次怎么就又上当了呢? 这可真应了老糊涂才是最糊涂的话了。俗话说得好, 老狗学不会新东西。可是我的天哪,他耍鬼把戏两天 中从来不重样的,别人怎么知道下一次会有什么新花 样?他好像知道跟我捣乱多久就能把我的火气逗起来 ,他也知道他只要能想法子把我哄过,逗我一笑,一 切都会烟消云散,我再不忍心抽他一顿。我对这孩子 也没尽到责任,这是实话,老天爷在上。《圣经》里 说得好,不动鞭子,惯坏孩子。我知道我这样做是遭 罪,是在为我们俩受双份的苦。他整个儿是中魔了, 可是我的天呀!他是我那死去的亲姐姐的孩子,可怜 的小东西,我就是不忍心揍他。每次放过他我的良心 都很不安,可我每次打他又于心不忍。得了得了。《 圣经》说得好,人为妇人所生,日子短少,苦难多多 。我看这话一点儿没错。今天下午他又要逃学了,我 只好明天逼着他干活儿,好好罚他一下。大星期六所 有的孩子都在玩耍,你逼他干活儿真比登天还难呢, 可他偏偏恨透了干活儿,比恨什么都厉害,所以我得 对他尽到我的责任,要不我以后准会把他给完全毁了 。” P1-3