掬云居序跋(精)/掬云偶拾陈武随笔

掬云居序跋(精)/掬云偶拾陈武随笔
作者: 陈武|责编:蒋丽华
出版社: 古吴轩
原售价: 48.00
折扣价: 31.20
折扣购买: 掬云居序跋(精)/掬云偶拾陈武随笔
ISBN: 9787554613405

作者简介

内容简介

“周瘦鹃自编精品集" 编后记 1953年3月由上海出版 公司出版的周作人的《鲁 迅的故家》里,有一篇《 周瘦鹃》的文章,文章不 长,全文如下: 关于鲁迅与周瘦鹃的 事情,以前曾经有人在报 上说及,因为周君所译的 《欧美小说译丛》三册, 由出版书店送往教育部审 定登记,批复甚为赞许, 其时鲁迅在社会教育司任 科长,这事就是他所办的 。批语当初见过,已记不 清了,大意对于周君采译 英美以外的大陆作家的小 说一点最为称赏,只是可 惜不多,那时大概是民国 六年夏天,《域外小说集 》早已失败,不意在此书 中看出类似的倾向,当不 胜有空谷足音之感吧。鲁 迅原来很希望他继续译下 去,给新文学增加些力量 ,不知怎的后来周君不再 见有著作出来了。直至文 学研究会接编了《小说月 报》,翻译欧陆特别是弱 小民族作品的风气这才大 兴,有许多重要的名著都 介绍来到中国,但这已在 五六年之后了。鲁迅自己 译了很不少,如《小约翰 》与《死魂灵》都很费气 力,但有两三种作品,为 他所最珍重,多年说要想 翻译的,如芬兰乞食诗人 丕威林太的短篇集,匈牙 利革命诗人裴彖飞的唯一 小说,名叫《绞吏之绳》 的,都是德国“勒克兰姆” 丛刊本,终于未曾译出, 也可以说是他未完的心愿 吧(在《域外小说集》后 面预告中似登有目录,哪 一位有那两册初印本的可 以一查)。这两种文学都 不是欧语统系,实在太难 了,中国如有人想读那些 书的,也只好利用德文, 英美对于弱小民族的文学 不大注意,译本殆不可得 。 在这篇文章里,周作 人很明白地说明了当年周 瘦鹃出版《欧美小说丛刊 》时,鲁迅对这部作品的 看重,用“空谷足音”来赞 美。不久后,周作人在另 一篇文章《鲁迅与清末文 坛》里再次提到这个事, 说到鲁迅对清末民初上海 文坛的印象时, “不重视 乃是事实,虽然个别也有 例外,有如周瘦鹃,便相 当尊重,因为所译的《欧 美小说丛刊》三册中,有 一册是专收英美法以外各 国的作品的。这书在一九 一七年出版,由中华书局 送呈教育部审查注册,发 到鲁迅手里去审查,他看 了大为惊异”,鲁迅还把 书稿“带回会馆来,同我 会拟了一条称赞的评语, 用部的名义发表了出去。 据范烟桥的《中国小说史 》中所记,那一册中计收 俄国四篇,德国二篇,意 大利、荷兰、西班牙、瑞 士、丹麦、瑞典、匈牙利 、塞尔维亚、芬兰各一篇 ,这在当时的确是不容易 的事了”。周作人在文章 里所说的《欧美小说译丛 》和《欧美小说丛刊》, 就是周瘦鹃那本《欧美名 家短篇小说丛刊》的简称 。周瘦鹃的这部翻译作品 ,能得到鲁迅的赞誉,固 然和鲁迅、周作人早年翻 译的小说不成功有关系, 更主要的还是因为鲁迅有 一颗公平公正、重视人才 的心…… P3-5