
出版社: 商务印书馆
原售价: 108.00
折扣价: 74.60
折扣购买: 赵元任全集(第12卷)(精)
ISBN: 9787100214971
赵元任(1892—1982),著名语言学家、作曲家,被称为汉语言学之父,中国科学社创始人之一。曾任职于清华大学、中央研究院、哈佛大学、耶鲁大学、加州大学伯克利分校等知名院校,撰有《中国话的文法》《语言问题》《现代吴语的研究》《湖北方言调查报告》等现代语言学、方言学经典著作。
《阿丽思漫游奇境记》是一部给小孩子看的书。在英美两国里差不多没有小 孩没有看过这书的。但是世界上的大人没有不是曾经做过小孩子的,而且就是有 人一生出来就是大人,照孟夫子说,大人的心也同小孩子的一样的,所以上头那话就等于说英国人,美国人,个个大人也都看过这书的。但是因为这书是给小孩子看的,所以原书没有正式的序。小孩子看了序横竖不懂的,所以这个序顶好不做。 《阿丽思漫游奇境记》又是一部笑话书。笑话的种类很多,有的是讥刺的,例如法国的Voltaire,有的是形容过分的,例如美国的Mark Twain,有的是取巧的,例如相传金圣叹做的十七言诗,有的是自己装傻子的,例如美国的Artemus Ward,还有种种不好笑名为笑话的笑话,例如从各国人的眼光里,评判别国人的笑量和审笑官能,……这样例如下去,可以例如个不完。但是这部书里的笑话另是特别的一门,它的意思在乎没有意思。这句话怎么讲呢?有两层意思:第一,著书人不是用它来做提创什么主义的寓言的,他纯粹拿它当一种美术品来做的。第二,所谓“没有意思”就是英文的Nonsense,中国话就叫“不通”。但是凡是不通的东西未必尽有意味,假如你把这部书的每章的第一个字连起来,成“阿越这来那她那靠他阿”十二个字,通虽不通了,但是除掉有“可做无意味不通的好例”的意味以外,并没有什么本有的意味在里头。“不通”的笑话,妙在听听好像成一句话,其实不成话说,看看好像成一件事,其实不成事体。这派的滑稽文学是很少有的,有的大都也是摹仿这书的。所以这书可以算“不通”笑话文学的代表。从前Artemus Ward 在一群迂夫子跟前演说,他们听了莫明其妙,以为这位先生的脑子大概有点毛病,过后有人告愬他们说Artemus Ward是一个滑稽家,他演说的都是些笑话;他们回想想,果然不错,于是乎就哈哈哈地补笑起来。要看不通派的笑话也是要先自己有了不通的态度,才能尝到那不通的笑味儿。所以我加了些说明,警告看书的先要自己不通,然后可以免掉补笑的笑话。以上是关于笑话的说明。但是话要说得通,妙在能叫听的人自己想通它的意味出来,最忌加许多迂注来说明,在笑话尤其如此。所以本段最好以删去为妙。 《阿丽思漫游奇境记》又是一本哲学的和论理学的参考书。论理学说到最 高深的地方,本来也会发生许多“不通”的难题出来,有的到现在也还没有解决 的。这部书和它的同著者的书在哲学界里也占些地位。近来有个英国人叫P.E.B. Jourdain的做了一本罗素哲学趣谈书,他里头引用的书名,除掉算学的论理学书以外,差不多都是引用这部《奇境记》和一部它的同著者的书,可见它的不通,一定不通得有个意思,才会同那些书并用起来。至于这些哲理的意思究竟是些什么,要得在书里寻出,本序不是论哲学的地方,所以本段也没有存在的必要。 本书展示了语言奇才——赵元任先生如何将其智慧扩展运用到文学翻译领域的,读者可以领略到先生的博学、勤奋、淡泊、豁达和幽默。 赵元任先在二十世纪二三十年代翻译的英国著名作家路易斯﹒加乐尔的两部世界文学名著《阿丽思漫游奇境记》《走到镜子里》,以及英国作家A.A.米尔恩的话剧《最后五分钟》(附《北平语调的研究》)。这些都是赵元任积极从事语言研究和国语统一运动的成果,同时也体现出他对于文学和哲学的浓厚兴趣。