我曾悲伤地爱过这个世界(纪伯伦经典散文诗选)(精)

我曾悲伤地爱过这个世界(纪伯伦经典散文诗选)(精)
作者: (黎巴嫩)纪伯伦|译者:冰心
出版社: 北京十月文艺
原售价: 39.50
折扣价: 25.30
折扣购买: 我曾悲伤地爱过这个世界(纪伯伦经典散文诗选)(精)
ISBN: 9787530216293

作者简介

哈利勒·纪伯伦(KahlilGibran1883-1931) 黎巴嫩知名诗人、画家,被认为是20世纪与泰戈尔比肩的东方文学大师、二十世纪全世界zui杰出的诗人,与泰戈尔并称为“站在东西方文化桥梁上的巨人”。 纪伯伦的作品独具风韵。他的文笔轻柔、凝练、隽永;语词清新、奇异、俏丽,赋有音乐节奏感;哲理寓意深邃,想象力无比丰富,构成了世人公认的“纪伯伦风格”,成为融合东西方心灵哲思、超越时空的永恒智慧书。 他用纯洁美丽的诗的语言,优美地探讨了爱情、婚姻、美好、自由、时光、善恶、生死等人生命题,用诗人的情怀写出对世间万象的深层解答。 他的人生哲理散文诗传遍全球,征服了一代又一代的东西方读者,受到了大中学生和青年读者的热烈欢迎。 冰心 原名谢婉莹,笔名冰心。知名诗人、作家、翻译家、儿童文学家。她的译作如纪伯伦的《先知》《沙与沫》,泰戈尔的《吉檀迦利》《园丁集》及戏剧集多种,都是公认的文学翻译精品,1995年经黎巴嫩共和国总统签署授予*雪松勋章,获得过翻译界zui高奖章彩虹奖。

内容简介

关于人生: 1. 生命是一支队伍。迟慢的人发现队伍走得太快了,他就走出队伍;快步的人又发现队伍走得太慢了,他也走出队伍。 Life is a procession. The slow of foot finds it too swift and he steps out; And the swift of foot finds it too slow and he too steps out. 2. 死亡和老人的距离并不比和婴儿的距离更近;生命也是如此。 Death is not nearer to the aged than to the new-born; neither is life. 3. 人间的葬礼也可能是天上的婚筵。 Mayhap a funeral among men is a wedding feast among the angels. 4. 当你解答了生命的一切奥秘,你就渴望死亡,因为它不过是生命的另一个奥秘。 When you have solved all the mysteries of life you long for death, for it is but another mystery of life. 5. 生命是不倒行的,也不与昨日一同停留。 For life goes not backward nor tarries with yesterday 关于青春: 1. 你不能同时又有青春又有关于青春的知识。 You cannot have youth and the knowledge of it at the same time. 2. 因为青春忙于生活,而顾不得去了解,而知识为着要生活,而忙于自我寻求。 For youth is too busy living to know, and knowledge is toobusy seeking itself to live. 3. 你们的理性与热情,是你们航行的灵魂的舵与帆。 Your reason and your passion are the rudder and the sails of your seafaring soul. 4. 在我们的朦胧里,你是正午的潮者,你青春的气度,给我们以梦想。 当代的曙光,被选而被爱戴的亚墨斯达法,在阿 法利斯城中等候了十二年,等他的船到来,好载他归 回他生长的岛上去。 在第十二年绮露①收获之月的第七天,他出城登 上山顶,向海凝望;他看见了他的船在烟雾中驶来。 他的心门砉然地开了,他的喜乐在海面飞翔。他 合上眼,在灵魂的严静中祷告。 但当他上山的时候,忽然一阵悲哀袭来。他心里 想: 我怎能这般宁静地走去而没有些悲哀?不,我要 精神上不受创伤地离此城郭。 在这城围里,我度过了悠久的痛苦的日月和孤寂 的深夜;谁能撇下这痛苦与孤寂没有一些悼惜? 在这街市上我曾撒下过多的零碎的精神,在这山 中也有过多的赤裸着行走的我所爱怜的孩子,离开他 们,我不能不觉得负担与痛心。 这不是今日我脱弃了一件衣裳,乃是我用自己的 手撕下了自己的一块皮肤。 也不是我遗弃了一种思想,乃是遗弃了一个用饥 和渴做成的甜蜜的心。 然而我不能再迟留了。 那召唤万物来归的大海,也在召唤我,我必须登 舟了。 因为,若是停留下来,我的归思,在夜间虽仍灼 热奋发,渐渐地却要冰冷变石了。 我若能把这里的一切都带了去,何等的快乐呵, 但是我又怎能呢? 声音不能把付给他翅翼的舌头和嘴唇带走。他自 己必须寻求“以太”。 鹰鸟也必须撇下窝巢,独自地飞过太阳。 现在他走到山脚,又转面向海,他看见他的船徐 徐地驶入湾口,那些在船头的舟子,正是他的故乡人 。 于是他的精魂向着他们呼唤,说: 弄潮者,我的老母的孩儿,有多少次你们在我的 梦中浮泛。现在你们在我的更深的梦中,也就是我苏 醒的时候驶来了。 我已准备好要去了,我的热望和帆篷一同扯满, 等着风来。 我只要在这静止的空气中再呼吸一口气,我只要 再向后抛掷热爱的一瞥。 那时我要站在你们中间,一个航海者群中的航海 者。 还有你。这无边的大海,无眠的慈母, 只有你是江河和溪水的宁静与自由。 这溪流还有一次转折,一次林中的潺谖, 然后我要到你这里来,无量的涓滴归向这无量的 海洋。 当他行走的时候,他看见从远处有许多男女离开 田园,急速地赶到城边来。 他听见他们叫着他的名字,在阡陌中彼此呼唤, 报告他的船来临。 他对自己说: 别离的日子能成为聚会的日子吗? 我的薄暮实在可算是我的黎明吗? 那些放下了耕田的犁耙,停止了榨酒的轮子的人 们,我将给他们什么呢? 我的心能成为一棵累累结实的树,可以采撷了分 给他们吗? 我的愿望能奔流如泉水,可以倾满他们的杯吗? 我是一个全能者的手可能弹奏的琴,或是一管全 能者可以吹弄的笛吗? 我是一个寂静的寻求者。在寂静中,我发现了什 么宝藏,可以放心地布施呢? 倘若这是我收获的日子,那么,在何时何地我曾 撒下了种子呢? 倘若这确是我举起明灯的时候,那么,灯内的火 焰,不是我点上的。 我将空虚黑暗地举起我的灯, 守夜的人将要添上油,也点上火。 这些是他口中说出的,还有许多没有说出的存在 心头。因为他说不出自己心中更深的秘密。P3-9 <p>★ 迄今为止zui全面、zui经典、zui值得珍藏、zui浪漫的纪伯伦诗选!动情演绎生命和诗歌美丽的相遇,开启zui美的人生之旅。</p><p>★ 入选教育部推荐读物,语文新课标必读丛书,今生必读的58本书之一。被《中华读书报》评选为20世纪百部文学经典之一。</p><p>★ 纪伯伦逝世85周年白金纪念版,影响全世界读者近二个世纪,畅销全球90余年,销量超过8亿册,被翻译成100多种语言。</p><p>★ 致所有在残酷世界里依然热爱生活的人!智慧格言集《沙与沫》是一本关于生命、艺术、爱情、人生的智慧书。跟随纪伯伦,把身心还给生活,把日子过成诗,做一个真正懂得生活的人。</p><p>★ 《先知》被誉为“小圣经”“东方送给西方*好的礼物”“献给所有疲惫心灵的礼物”,是纪伯伦散文诗的代表作。《先知》曾获得诺贝尔文学奖提名,是世界现代诗歌中的经典之作。</p><p><br/></p>