
出版社: 作家
原售价: 49.00
折扣价: 31.40
折扣购买: 炉火旁
ISBN: 9787521214994
道格拉斯·海德 爱尔兰学者和第1任总统。1884年毕业于都柏林三一学院,早期参加爱尔兰民族解放运动,1893~1915年任盖尔人联盟主席,为维护爱尔兰语取得与英语的同等法律地位而斗争。1909~1932年任都柏林大学学院现代爱尔兰语教授。曾短期任爱尔兰自由邦上院议员。1938~1945年当选为爱尔兰自由邦第一任总统,届时78岁。著有《康诺特的情歌》(1893)、《爱尔兰文学史》(1899)、《拉夫特里的诗》(1904)、《爱尔兰民间关于圣人和罪人的传说》等 。 译者简介: 龚璇,文学博士,现为《外国文学动态研究》副编审,主要研究领域有爱尔兰文学、英语语言文学,已在国内外核心学术期刊发表论文二十余篇,参与完成两项国家社会科学基金重大招标项目,独立主持完成一个博士后科学基金项目和一个教育部人文社会科学项目。
裁缝和三只野兽 很久以前,高威有一个裁缝,以裁剪缝补为生。有一天,他看见一只跳蚤从布料里头跳出来,就拿起缝衣针朝跳蚤扎过去,把跳蚤扎死了。于是,他对自己说:“我能把那只跳蚤扎死,我难道不是一个大英雄吗?” 后来,他说他必须去一趟黑池(都柏林)1,去看看国王的宫殿,试试他能不能把它盖好。国王的宫殿盖了很长时间了,可是,白天盖多少夜里就被推倒多少,一直都这样,所以没人能把它盖好。推倒它的是三个巨人,他们总是夜里跑来推倒白天盖好的部分。第二天,裁缝带着他的工具,一把铁锹和一把铁铲,出发了。 裁缝没走多远遇到了一匹白马,白马和他打招呼说:“神保佑您,您这是要去哪里呀?” 裁缝回答说:“我要去都柏林,去为国王盖宫殿,还要找一位女士做妻子,如果我有能耐的话。”这是因为国王曾经许诺过,谁能为他建成宫殿,他就把自己的女儿嫁给那个人,还会送上一笔丰厚的嫁妆。 “您能帮我挖一个洞吗?”老白马问裁缝,“有了这个洞,每当有人来抓我去推磨烧窑的时候我就能把自己藏起来,躲进洞里他们就看不见我,不然,我就得为他们一直干苦活直到累死。” “好吧,我为你挖个洞,”裁缝说,“我很乐意。” 他拿出铁锹和铁铲挖了一个洞,然后,他要求老白马钻进洞里,让他看看洞的大小是不是合适。白马钻进洞里,可是,当他想从洞里出来的时候却发现自己出不来了。 “请您帮我把洞挖大一点,我饿的时候就能从洞里出来。”白马对裁缝说。 “我不挖了,”裁缝回答道,“你待在洞里等我回来,到时候我再把你从洞里拉出来。” 第二天,裁缝继续往前走,看见了一只狐狸。 “神保佑您。”狐狸说。 “神和圣母保佑你。” “您这是要去哪里呀?” “我要去都柏林,去试试看我能不能把国王的宫殿盖好。” “您能帮我找一个藏身的地方吗?”狐狸问道,“其他狐狸都打我欺负我,不让我和他们一起吃任何东西。” “我帮你找个地方。”裁缝回答道。 裁缝随身带着斧头和锯子,他用斧头砍了些芦苇秆,用芦苇秆做了一个东西,你如果看到了一定会说这东西像个鱼篓。他要求狐狸钻进去让他看看篓子的大小是不是合适。狐狸钻进鱼篓,裁缝等狐狸钻进篓子深处后用大腿啪的一声堵住了篓子口。狐狸终于找到了藏身的好地方,心里十分满意,他让裁缝把他从篓子里放出来,裁缝却不答应。 “你在篓子里等着,等我回来。”裁缝说。 第二天,裁缝继续赶路,没走很远他又遇到了一只莫德阿拉(狮子)。狮子和他打招呼,问他要去哪里。 “我要去都柏林,为国王盖一座宫殿,如果我做得到的话。”裁缝回答。 “如果您能帮我做一把耕地的耙犁,”狮子说,“我和其他狮子就能用它来犁地,等到收割的时候我们就有一口吃食了。” “我来帮你做一把耙犁。”裁缝回答。 他拿出斧头和锯子做了一个耙犁。耙犁做好后,他在犁柄上钻了个孔,然后,他要求狮子套上耙犁,让他看看狮子是不是个好农夫。他把狮子的尾巴塞进事先钻好的孔里,又用夹子夹住,这样一来狮子就没法把尾巴拔出来了。 “请您放开我,”狮子说,“我们做好准备就要去犁地啦。” 裁缝回答说,在他回来之前不会把狮子放出来。于是他把狮子留在那儿去都柏林了。 到都柏林以后,裁缝贴出一张告示,请所有参与盖宫殿的工匠到他这里来,他付工钱给大家。那时候,工匠们辛苦一天只能得到一个便士。第二天,来了很多工匠,他们开始为裁缝干活。工匠们完成了白天的工作后正准备回家,裁缝对他们说:“把那块大石头立起来,放在已经盖好的房子上面。”工匠们立起大石头放在盖好的房子上面,裁缝在大石头下放了一个机关,一旦巨人靠近,他就可以启动机关把巨石推倒。工匠们回家了,裁缝却留下来躲在巨石后面。 那天夜里,裁缝看见三个巨人走进工地,他们一边走一边推倒白天盖好的部分。走到裁缝藏身处的下方时,一个巨人突然拿起铁锤向裁缝藏身的地方砸过去,裁缝推倒巨石,巨石倒向巨人,把他砸死了。少了一个同伴,另外两个巨人便不再继续破坏剩下的宫殿,回家去了。 第二天,工匠们回到工地继续干活,到了晚上,工匠们正准备回家时,裁缝又对他们说:“把那块巨石立起来,放在盖好的房子上面,就像昨天晚上那样。”工匠们按他说的做了,等他们回家以后,裁缝留下来躲在昨天晚上藏身的地方。 所有人都上床睡觉后,那两个巨人来了,他俩看到什么就破坏什么,动手搞破坏时还要大吼一声。裁缝一直在操控那个机关,巨人一靠近他就推倒巨石,巨石倒下来的时候压死了站在下方的巨人,砸碎了他的天灵盖。现在只剩下一个巨人了,宫殿盖好之前这个巨人再也没来过。 工程结束后裁缝去见国王,要求国王把公主和钱财赐给他,因为他把宫殿盖好了。国王对裁缝说,在他把第三个巨人杀死之前不会把公主嫁给他做妻子,因为他之前不是凭自己的力气杀了那两个巨人,除非他把第三个巨人也杀了,否则他什么都得不到。于是,裁缝说,他会为国王把第三个巨人也杀了,他乐意效劳,而且,毫不迟疑,马上去办。 说完,裁缝就出发了。他到了第三个巨人住的地方,问巨人要不要男仆。巨人说他正想要一个,又问裁缝能不能帮他找一个这样的男仆——巨人做什么,这个男仆也做什么。 “你愿意做的任何事,我都愿意做。”裁缝对巨人说。 于是,他们一起去吃饭。吃完饭,巨人问裁缝能不能像他一样直接从热气腾腾的锅里舀肉汤喝,而且巨人喝多少他也喝多少。裁缝回答说:“我可以,不过喝汤之前你必须等我一个小时。”说完,裁缝出门找来一张羊皮,用羊皮缝了一个口袋,把口袋塞到自己的外套下面。然后他走进屋里,要求巨人先喝一加仑肉汤,巨人从热锅里舀出一加仑肉汤喝完了。“我要喝汤了。”裁缝说,他装作喝汤,其实把汤都倒进了羊皮袋子里,巨人却以为他把汤喝进了肚子里。巨人又喝了一加仑,裁缝也往羊皮袋子里又倒了一加仑,巨人还是以为他把汤喝进了肚子里。 “现在我要做一件你做不了的事。”裁缝对巨人说。 “你别想,”巨人说,“你要做什么事?” “我要打一个洞,让肉汤都流出来。”裁缝回答。 “你先来。”巨人说。 裁缝用刀尖戳破外套下面的羊皮袋子,让肉汤从袋子里流 出来。 “轮到你了。”裁缝对巨人说。 “我来。”巨人说着便把刀戳进肚子,把自己扎死了。就这样,裁缝杀死了第三个巨人。 他回去找国王,要求国王把公主和钱财赐给他,他说,如果国王不把公主嫁给他做妻子,他就把宫殿推倒。他们害怕他真去把宫殿推倒,就把公主送出宫廷给他做妻子。 裁缝和他的妻子才离开一天,他们就后悔了,他们追出来想从裁缝身边夺回公主。这群人一路追踪直到看见那只狮子,狮子告诉他们:“裁缝和他的妻子昨天路过这里。我看着他俩离开的,我比你们跑得快,如果你们放了我,我可以追上他俩。”他们听了以后就放了狮子。 狮子和这群都柏林人继续追裁缝,直到遇见那只狐狸,狐狸和他们打招呼说:“裁缝和他的妻子今早路过这里,如果你们放我出来,我比你们跑得快,我来追,我能追上他俩。”于是他们就放了狐狸。 狮子、狐狸以及都柏林大军接着赶路,想要抓住裁缝。他们追啊追,直到遇见那匹老白马,老白马告诉他们,裁缝和他的妻子早上刚路过,“放我出来,”他说,“我比你们跑得快,我能追上他俩。”他们把老白马放出来,于是,老白马、狐狸、狮子,还有那支都柏林大军一起追赶裁缝和他的妻子。不多久,他们追上了裁缝,看见裁缝和他的妻子就在他们前面。 裁缝看见他们追过来就和他的妻子从马车里出来,一屁股坐在地上。 老白马看见裁缝一屁股坐在地上就说:“那是他帮我挖洞时的姿势,我进洞以后就爬不出来了。我可不能再靠近他了。” “是的,”狐狸也说,“他帮我做那个东西的时候就是这个样子,我也不能再靠近他了。” “是的,”狮子也说,“他帮我做那把拴住我的耙犁时就是这个样子,我也不能再靠近他了。” 于是,他们都从裁缝身边走开,回家去了。裁缝和他的妻子回到高威的家。他们送给我一些稠牛奶,用纸袜纸鞋装着。后来我把它们弄丢了。他们有浅滩,我有小水塘2;他们淹死了,我还好好的。 今时今日,爱尔兰和苏格兰的盖尔语民间故事虽然还是一种“活着的”文学样式,实际上却已近乎于文物了。时势之轮将民间故事扎根的沃土踏碾于足下继而弃之如荒地;万幸的是,在这之前苏格兰已经获得一次大丰收,然而,没有人能确定地告诉我们民间故事的起源,没有人有意识地见证民间故事的诞生,也没有人留意民间故事的成长。 从很多方面来说,民间故事都是一个谜,像时代的残骸与弃物,有气无力地撞击着十九世纪的海岸,漂到英格兰后被物欲与文明的合流淹没,又挣扎着漂到了爱尔兰的西海岸,诸君眼前的这卷就是其中之一。爱尔兰的民间故事,与爱尔兰的民歌和本土文学一样,长期无人探索、无人收集。这部爱尔兰经典的盖尔语文学名著,相信会为中国读者打开一扇以往相对陌生的大门。