许渊冲译莎士比亚戏剧集(第1卷)(精)

许渊冲译莎士比亚戏剧集(第1卷)(精)
作者: (英)威廉·莎士比亚|责编:周红聪|译者:许渊冲
出版社: 浙江大学
原售价: 98.00
折扣价: 63.70
折扣购买: 许渊冲译莎士比亚戏剧集(第1卷)(精)
ISBN: 9787308201193

作者简介

许渊冲,北京大学教授,著名翻译家。毕业于国立西南联合大学外语系,获巴黎大学文学研究院文凭。译有中、英、法文著译一百余部,包括《诗经》《楚辞》《唐诗三百首》《宋词三百首》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等。2014年,荣获国际译联颁发的“北极光”杰出文学翻译奖。《莎士比亚戏剧集》是许渊冲近年精力所注,也是许氏翻译的集大成之作。

内容简介

第一幕 第一场丹麦艾西诺皇家 城堡炮台 (贝纳多、方西戈两哨兵 分别从左右上) 贝纳多:口令! 方西戈:你怎么要我答 口令?应该是我问你呀! 贝纳多:国王万岁! 方西戈:贝纳多吗? 贝纳多:难道还有别人 ? 方西戈:你来得倒准时 ,没有偷懒,也没有占便宜 。 贝纳多:钟刚敲十二点 ,你下班睡觉去吧,方西戈 ! 方西戈:多谢你来接班 ,今夜好冷,我的心都凉了 。 贝纳多:你当班有什么 动静没有? 方西戈:连老鼠都没有 出洞。 贝纳多:那好,再见! 要是你碰到该和我同守夜的 马塞勒和贺来霄,就催他们 快点来吧。(贺来霄和马塞 勒上) 方西戈:我好像听见脚 步了。——站住!来的是谁 ? 贺来霄:老地方的熟人 。 马塞勒:丹麦王的侍从 。 方西戈:我要和你们说 再见了。 马塞勒:啊,再见吧, 老实的哨兵。谁接了你的班 ? 方西戈:是贝纳多。我 要走了。(方西戈下) 马塞勒:嗨,贝纳多! 贝纳多:喂,那边是贺 来霄吗? 贺来霄:嗬!来的不大 也不小。 (译注: “嗬来小 ”和贺来霄近音。) 贝纳多:来得好,贺来 霄,来得好。马塞勒,你也 好。 马塞勒:怎么,那家伙 今夜又显灵了吗? 贝纳多:我还没有看到 。 马塞勒:贺来霄说那不 过是我们的幻想罢了,他才 不相信呢。我们两夜都亲眼 看见阴魂出现,所以我就要 他今夜来陪我们守一夜。只 要阴魂今夜再出现,他就不 得不承认我们的眼睛没看错 了,他还可以和阴魂说几句 鬼话呢! 贺来霄:别说了,别说 了,不会出现的。 贝纳多:你先坐下吧, 即使你的耳朵有城墙那么厚 ,我们两夜亲眼看见的阴魂 也会攻出一个缺口来的。 贺来霄:等着瞧吧。我 们先坐下来听贝纳多吹牛如 何? 贝纳多:就是昨天夜里 ,北极星旁边那颗星往西移 动,照亮了一角天空。就是 它现在发光的地方,马塞勒 和我听见钟敲一点—— 马塞勒:不要讲了,你 先打住一下!(鬼魂上) 马塞勒:瞧,他不是又 来了吗? 贝纳多:那不就是已经 去世的国王吗? 马塞勒:你会说鬼话, 贺来霄,和他拉扯几句吧。 贝纳多:他看起来不像 先王吗?仔细看看,贺来霄 。 贺来霄:的确像,看得 人害怕,又莫名其妙。 贝纳多:他在等人说鬼 话呢。 马塞勒:问问他吧,贺 来霄。 、 贺来霄:你是什么东西 ?怎么偷偷地在这见不得人 的时间,从丹麦国王的坟墓 里偷来了他威风凛凛地迈开 脚步的外形?老天在上,赶 快回答! 马塞勒:他不高兴了。 贝纳多:看,他要走了 。 贺来霄:站住!说话呀 !说话呀!你说不说?(鬼 魂下) 马塞勒:他走了,也不 理我们。 贝纳多:怎么样,贺来 霄?你发抖了,脸也白了。 这不是我们的幻想吧!你怎 么说? 贺来霄:老天在上,要 不是我亲眼所见、亲身见证 ,这实在是令人难以相信的 。 马塞勒:这不像先王吗 ? 贺来霄:你还不如问你 像不像你自己呢!看他身上 的那副盔甲,不正是他打败 那野心勃勃的挪威国王时的 披挂吗?瞧他那皱起的眉头 ,不正是他在冰天雪地里手 执长柄大斧怒气冲冲地进行 武装谈判时的神气吗?真是 怪了! 马塞勒:就是这个样子 ,我们已经见过两次了,也 是在这样阴沉沉的时刻,在 我们值夜班的时候,他威严 地走过我们的岗哨。 贺来霄:我也不知道看 了这个令人难以相信的怪事 后,会有什么与众不同的想 法,我只模模糊糊地感到, 国家恐怕要爆发什么意想不 到的怪事了。 马塞勒:好了,现在坐 下来谈谈吧,谁知道为什么 要这样紧张忙乱,累得人日 夜不得安宁?为什么每天都 要打造铜炮,还要从国外进 口武器?为什么要催促工人 造船,忙得一个礼拜连星期 天也没有休息?这到底是为 了什么,要这样昼夜不分地 流汗卖力?谁又说得清呢? P3-6

书籍目录

卷收入: 哈梦莱 奥瑟罗 李尔王 马克白

媒体评价

上帝梦见了世界,就像莎士比亚梦见了他的戏剧。 ——博尔赫斯 如果译文要不像翻译,而像原作者的创作,那正是我译的莎剧与众不同之处。 ——许渊冲