十日谈(精)/经典译林

十日谈(精)/经典译林
作者: [意]薄迦丘
出版社: 译林出版社
原售价: 38.00
折扣价: 20.60
折扣购买: 十日谈(精)/经典译林
ISBN: 9787544714280

作者简介

内容简介

《十*谈》**天由此井始。作 者先对十个男女集合到一起的缘由作 了说明。接着,在帕姆皮内娅主持下, 大家各自讲了一个自己*喜欢的 故事。 优雅的女郎们,我相信你们天生都是富于同情心的,因此我也知道, 你 们一定会认为这本书的开头太沉闷,太令人生厌了,令人不禁惨然想起不 久 前发生的那场可怕的瘟疫,凡是亲眼见过那场瘟疫或是耳闻其事的人,只 要 一回想起来,都不免会心里难*。不过,我并不想让你们读着这本书叹息 流 泪,因此就吓得不敢再读下去了。本书的开头虽然令人害怕,可这就好比 一 座险峻的高山,挡着一片美丽的平原,翻过这座高山之后,就来到了这赏 心 悦目的原野。爬山越谷越是艰苦,之后换来的欢乐就越是令人欢欣。正如 通常说的,乐极生悲,悲苦到了尽头,也会出现意想不到的欢乐。 因此,这只是暂时的悲苦(我说是暂时的,因为只不过是寥寥几页的 篇 幅罢了),接着而来的就是一片欢乐,像我刚才预告的那样。要不是这样 声 明在先,只怕你们猜想不到,苦尽之后会有甘来。说真的,如果真有别的 路 可走,我是不愿连累你们走这条崎岖的山路的,这只是因为不回顾一下悲 惨 的过去,我就没法交代清楚你们将要读到的这许多故事是在怎样的一种情 景下发生的,所以我只好在这本书里写下这样一个开端。 那是在我主降生后1348年,意大利城市中*美丽的一座城市,也就是 繁华的佛罗伦萨,发生了一场可怕的瘟疫。这场瘟疫不知是*了其他天体 的影响呢,还是威严的天主对作恶多端的人类加以惩罚,*初几年发生在 东 方,在不长的时间里,死去的人就难以计数,而且不断地一处处蔓延开来 ,后 来竞不幸传播到了西方。大家都束手无策,一点对付的办法也拿不出来。 城里各处污秽的地方都派人打扫过了,禁止病人进城的命令已经发布了, 保 护健康的种种建议也采用了,甚至还有些虔诚的人成群结队或者零零星星 地向天主反复祈祷过了,可是到了刚才说的那个年头的初春,奇特而可怕 的 病症还是出现了,而且情况迅速严重起来。 这里的瘟疫不像在东方那样,只要病人的鼻孔一出血,就必死无疑, 在 这里是另一种征兆。染病的男女,*初是在腹股沟或胳肢窝下突然隆肿起 来,到后来越肿越大,有的像普通苹果那么大,有的像*蛋,一般人管这 肿块 叫做“疫瘤”。很快地,这死兆般的“疫瘤”就由那两个部位蔓延到身体 的各 个部分。在此之后,病症迅速变化,病人的**、腿部,以至身体的其他 各部 分都出现了黑斑或是紫斑,有时是稀稀疏疏的几大块,有时则又细又密, 不 过,这跟初期的毒瘤一样,都是死亡的预兆,只要出现这种情况,就必死 无疑。, 一旦得了这种病,不管你怎样延医服药,总是毫无用处,没有一点好 转 的征兆。也许这本身就是一种不治之症,也许是当时的大夫学识浅薄,总 之 是毫无办法,或许还因如此,除去那些医生之外,许许多多对于医道一无 所 知的男男女女,也居然像*过训练的大夫一样行起医来。但是,大家都不 知 如何下手,因而也就拿不出任何恰当的治疗办法。侥幸治好者真是寥寥无 几,几乎所有的人都在出现“疫瘤”后三天左右就丧了命,而且大多数都 是 既不发烧,也没有其他症状。 这瘟病的威力实在太大了,健康人只要一跟病人接触,就会被传染上 , 那情形很像干柴靠近烈火,只要一接近就会燃烧起来。情况甚至比这还要 严重,不要说接近病人,就是跟病人说说话,也会染上这必死无疑的病症 ,甚 至只要接触到病人穿过的衣服,摸过的东西,也会立即染上这种疾病。 这事说来真是骇人听闻,要不是我亲自看见,还有我的很多亲朋好友 亲 眼目睹,这样的事即使是我从*可靠的人那儿听来的,也不敢信以为真, * 别说把它写下来了。这场瘟疫很快传开来,真是一传十,十传百,而且不 仅 是人与人之间传染,甚至是人类以外的牲畜,只要一接触到病人或是死者 的 东西,也会立即染上这种病,过不了多久也会一命呜呼,而且这种情形屡 见 不鲜。有**,我亲眼见到这么一件事:大路边扔着一堆破烂衣服,分明 是 染上这种瘟病而死的一个穷汉的遗物。这时跑过两头猪来,它们已经习以 为常,便用鼻子去拱那堆东西,接着又用鼻子把衣物翻了起来,咬在嘴里 ,乱 嚼乱挥了一阵。隔了不多一会儿,这两头猪就不住地打起滚来,又过了一 会 儿,它们就像吃了毒药一般,倒在那堆衣服上死了。 活着的人们看到这类大大小小的惨事,不免异常害怕,自然也会生出 种 种怪念头来,到后来,几乎所有的人都采取了冷酷无情的手段:尽量躲开 病 人和病人用过的东西,以为这样一来自己的安全就可以保住了。 有些人认为,只要清心寡欲,过着节俭的生活,就可逃过这场瘟疫。 于 是,他们结伴来到没有病人的洁净的宅子住下来,**同外界隔*。他们 吃 着*精致的食品,喝着*好的葡萄酒,但总是尽力节制,决不过量。对外 界 的疾病和死亡的情形,他们也**不闻不问,只是借音乐和其他形式的娱 乐 来消磨时光。 另外一些人则正好相反,他们认为,只有**欢乐,豪饮狂歌,尽量 满足 自己的一切**,对周围所发生的一切一笑了之,这才是对付这场瘟疫的 灵 丹妙药。他们果真照着他们所说的去做,往往*以继夜地尽情纵饮,从这 家 酒店逛到那家酒店,甚至闯到别人家里,为所欲为。他们总是毫不费力就 能 这样行事,因为大家都是活了**没有明夭,也就顾不得什么财产不财产 了,所以大多数的住宅也就成了公共财产,谁都可以闯进去,像自己家的 一 般占用。不过尽管如此,见了病人,他们却依然敬而远之,惟恐躲避不及 。 浩劫当前,我们这座城里的法纪和圣规几乎荡然无存了,因为执法的 官 员和神父们也不能例外,他们也像普通人一样,病的病了,死的死了,手 底下 的人也没有了,任何职务也就无从执行。因此,每个人简直都可为所欲为 。 另外也有好多人采取了介乎上述两种人之间的折衷态度,他们既不像 **种人那样严格节制,也不像第二种人那样大吃大喝,放荡不羁。他们 也 满足自己的**,但适可而止;他们不闭户不出,而是到外面走走,但有 的手 里拿着鲜花,有的拿着香*,有的拿着香料,不时放到鼻子下闻一闻,清 一清 神,认为这样就能消除那弥漫在空气中的病人、药物和尸体的臭气。 另外还有一些人,他们为了自身的安全,便抱着一种*离经的见解。 他 们说,要对抗瘟疫,*好的办法就是远走高飞。从这种观点出发,这些男 男 女女就只关心他们自己,其余的一切一概不管。他们抛下自己的城市、自 己 的家、自己的财产和亲人,尽量设法逃到别的地方,至少也要逃到佛罗伦 萨 的郊外,好像是天主鉴于人类为非作歹,一怒之下,降下惩罚,这惩罚只 落在 那些留在城里的人的头上,只要逃出城墙,也就逃避了这场灾难似的。或 者 是,凡是留在原地不动的人,他们的末*就到了,不久就会全部死*。 人们的见解各不相同,却并没有个个都死,也并没有个个都逃出这场 浩 劫。正因各有见解,各地有不少这样的人,他们在健康时立下榜样,教人 别 去理会病人,后来到他们自己病倒时,自然也遭到人们的遗弃,没人看顾 ,就 此一命归天。 就这样,城里的人们竟然你回避我,我躲开你,街坊邻舍,各不相顾 ,亲 戚朋友,断*往来。这场瘟疫使得男男女女个个人心惶惶,竞至于哥哥舍 弃 弟弟,叔伯舍弃侄儿,姐妹舍弃弟兄,甚至妻子舍弃丈夫也是常见的事。 * 令人伤心和难以置信的是,连父母都不肯看顾自己的子女,好像这子女不 是 他们所生所养似的。 因此,许许多多病倒的男男女女都没人看顾,偶然也有少数几个朋友 出 于慈悲,来给他们一些安慰,但这样的朋友实在为数甚少;偶然也会有些 用 人贪图高额工薪,肯来服侍病人,但也是为数极少,而且这些人多半是些 粗 鲁无知的男女,并不懂得看护,只会把病人要的东西递过去,此外就只会 眼 睁睁地看着病人死去。这些侍候病人的用人,因此在后来也大都送了命, 白 白赚了那么些钱。 就因为得了病之后,邻舍亲友不肯看顾,又找不到女用人,一种闻所 未 闻的风气流行开来。不管一个女人本来怎样如花似玉,怎样尊贵,一旦病 倒,她就再也不计较雇用一个男人来当用人,也不管他是年老年少,都毫 不 在乎地解开衣裙,身体的任何部分都可**出来,只当对方是个女佣。她 们 这样做也是迫于病情,无可奈何。后来有些女人保全了性命,品性就不那 么 端庄了,这也许是原因之一。 P7-10

作品叙述1348年佛罗伦萨瘟疫流行时,10名青年男女在一所别墅避难,他们终*欢宴,每人每天讲一个故事,10天讲了100个故事,故名《十*谈》,其中许多故事取材于历史事件和中世纪传说。卜伽丘在《十*谈》中歌颂现世生活,赞美爱情是才智和美好情*的源泉,谴责禁欲主义,对封建贵族的**和天主教会的荒淫无耻作了有力的讽刺。作品采用了框形结构,把一百个故事串联起来,使全书浑然一体,作品语言精练幽默,写人状物,微妙尽致。