和风译丛. 伊豆的舞女

和风译丛. 伊豆的舞女
作者: (日)川端康成|责编:朱文婷|译者:郑民钦
出版社: 现代出版社
原售价: 68.00
折扣价: 43.60
折扣购买: 和风译丛. 伊豆的舞女
ISBN: 9787523101223

作者简介

作者简介 川端康成(1899—1972) 日本作家。生于日本大阪,毕业于东京大学。1924年和横光利一创办《文艺时代》杂志,后成为由此诞生的新感觉派的核心人物之一。新感觉派衰落后,参加新兴艺术派和新心理主义文学运动,一生创作小说100多篇,中短篇多于长篇,继承了日本古典文学的物哀、风雅、幽玄。代表作有《雪国》《伊豆的舞女》《千只鹤》《古都》《睡美人》《花未眠》等。1968年以“敏锐的感受,高超的叙事技巧,表现日本人的精神实质”获诺贝尔文学奖,亦是首位获得该奖项的日本作家。已有多部作品在中国翻译出版。担任过国际笔会副会长、日本笔会会长等职。曾获日本政府的文化勋章、法国政府的文化艺术勋章等。 译者简介 郑民钦 翻译家、学者。1946年生于福建省福州市。北京外国语学院亚非系日语专业毕业。现为中国作家协会会员、北京大学日本研究中心特约研究员、中国日本文学研究会副会长、中日诗歌比较研究会副会长、全国日语教学研究会理事等。 著有《日本俳句史》《日本民族诗歌史》《和歌美学》等,编有《风雅和歌》系列、《风雅俳句》系列等,译有《源氏物语》《奥州小道》《东京人》《春琴抄》《燃烧的绿树》及川端康成作品等百种。

内容简介

伊豆的舞女 第一章 山路开始蜿蜒曲折,心想很快就要抵达天城山的山顶的时 候,密集的雨点迅猛地从山麓向我袭来,将茂密的杉树林染成 一片白色。 我二十岁,头戴高中生的学帽,身穿藏青色碎白花纹的上衣和裙裤,肩挎书包。独自到伊豆旅行,这是第四天。在修善 寺温泉住一晚,在汤岛温泉住两晚,今天脚蹬高齿木屐登上天 城山。一路上欣赏层峦叠嶂、原生林、幽深峡谷的秋色美景, 同时急急忙忙地赶路,因为心中怀着一个令人激动的期待催我 加快步伐。可就在这时候,豆粒大的雨点开始打在我的身上。 我一口气沿着崎岖陡峭的坡道跑上去,好不容易来到山顶北口的一家茶馆,终于松了一口气。我伫立在茶馆前面,因为我心中的期待如愿以偿:一行巡回艺人正在那里休息。 一个舞女看见我呆呆地直立在那儿,便立刻把自己身下的 坐垫取出来,翻过来放在我身边。 “嗯……”我只回应一声,便坐了下去。由于一路跑上坡路,还在喘息不定,再加上有点惊慌,连“谢谢”二字都噎在 嗓门没能说出来。 我和她相对而坐,慌忙从衣袖里掏出香烟,舞女将同伴面前的烟灰缸拉过来,放在我的近旁。我依然默不作声。 那舞女看上去约莫十七岁。她梳着一个我叫不上名字的大发髻,古里古怪的形状,使得端庄的鹅蛋脸显得很小,不过衬托得更加匀称,秀丽娴静,感觉就像野史物语中所描绘的头发尤其浓密丰厚的女子的画像。舞女的同伴有一个四十多岁的女 人、两个年轻的姑娘,还有一个二十五六岁的男人,穿着印有长冈温泉旅店商号的短褂。 我见过这个舞女两次,第一次是在前往汤岛的途中,她们要去修善寺,在汤川桥附近遇见。当时是三个年轻的姑娘,那个舞女提着鼓。我一次又一次地回头看着她们,一股旅情油然而生;第二次是在汤岛的第二天夜里,她们到旅馆演出。我坐在楼梯的中段部分,聚精会神地观看她们在玄关的木板地上表演 舞蹈。——我心里盘算着,那一天在修善寺,今天在汤岛,那明天就会向南翻越天城山前往汤野温泉吧。这样的话,在天城山七里 的山道上就一定能追上她们。我怀着这样的希望,匆匆 奔走,不承想在茶馆避雨的地方,竟然遇上了她们。我激动得心慌意乱。 ★ 日本文坛泰斗、诺贝尔文学奖得主、“新感觉派”文学领军人物 川端康成 获奖杰作 ★另收录《风中之路》《学校之花》《波斯菊的朋友》《夏天的友谊》《蔷薇之幽灵》等中短篇小说 ★ 同名小说《伊豆的舞女》是川端康成1968年诺贝尔文学奖获奖作品之一 ★ 学者、翻译家 郑民钦 全新翻译,独家授权! ★川端康城以影响其一生的初恋故事写就的成名作,感动全球一代又一代读者 ★ 三岛纪由夫、东山魁夷、莫言、余华、苏童、贾平凹等文学家一致赞赏、推崇 ★ 入选人教版高中语文读本、日本中学语文课本,余华给易烊千玺推荐的5本书之一 ★ 日本东京大学、京都大学学生票选书目top30之一 ★ 川端笔下丰饶的女性之歌:至情至美的感伤初恋,时代变迁下身为女人的韧性,如诗一般的少女情怀和纯真友情……尽在本书 ★ 数次被改编搬上大荧幕,1974年山口百惠、三浦友和版更是成为影坛经典 ★郑民钦译序解读、川端康成年谱,深度理解川端康成 ★现代出版社“和风译丛”出品,手绘精美封面,精装典藏本,附赠精美书签 ★无论《伊豆的舞女》还是《雪国》,我都是怀着对爱情的感谢之情来写的。——川端康成 ★ 川端康成极为欣赏纤细的美,喜爱用那种笔端常带悲哀,兼具象征性的语言来表现自然界的生命和人的宿命。——诺贝尔文学奖授奖辞