傲慢与偏见(经典名著大家名译全译本)

傲慢与偏见(经典名著大家名译全译本)
作者: (英)简·奥斯丁|译者:孙致礼
出版社: 四川文艺
原售价: 35.00
折扣价: 22.10
折扣购买: 傲慢与偏见(经典名著大家名译全译本)
ISBN: 9787541153662

作者简介

孙致礼,著名翻译家及翻译理论家,解放军外语学院英语教授、博士生导师、英语语言文学专业导师组组长,中国翻译协会常务理事,享受国务院特殊津贴。已发表译作三十余部,其中包括《傲慢与偏见》在内的简·奥斯丁的全部六部小说,艾米莉·勃朗特的《呼啸山庄》,托马斯·哈代的《德伯维尔家的苔丝》,欧内斯特·海明威的《老人与海》《永别了,武器》等英美文学名著,出版专著两部,编著国家级教材两部,完成国家社科基金项目两项。

内容简介

第一卷 第一章 有钱的单身汉总要娶位太太,这是一条举世公认的真 理。 这条真理还真够深入人心的,每逢这样的单身汉新搬 到一个地方,四邻八合的人家尽管对他的心思想法一无所 知,却把他视为自己某一个女儿的合法财产。 “亲爱的贝内特先生,”一天,贝内特太太对丈夫说 道,“你有没有听说内瑟菲尔德庄园终于租出去啦?” 贝内特先生回答说没有。 “的确租出去啦,”太太说道,“朗太太刚刚来过, 她把这事一五一十地全告诉我了。” 贝内特先生没有理睬。 “难道你不想知道是谁租去的吗?”太太不耐烦地嚷 道。 “既然你想告诉我,我听听也不妨。” 这句话足以逗引太太讲下去了。 “哦,亲爱的,你应该知道,朗太太说内瑟菲尔德让 英格兰北部的一个阔少爷租去了;说他星期一那天乘坐一 辆驷马马车来看房子,看得非常中意,当下就和莫里斯先 生讲妥了;说他打算赶在米迦勒节①以前搬进新居,下周 末以前打发几个用人先住进来。” “他姓什么?” “宾利。” “成家了还是单身?” “哦!单身,亲爱的,千真万确!一个有钱的单身 汉,每年有四五千镑的收入。真是女儿们的好福气!” “这是怎么说?跟女儿们有什么关系?” “亲爱的贝内特先生,”太太答道,“你怎么这么令 人讨厌!告诉你吧,我在琢磨他娶她们中的一个做太太 呢。” “他搬到这里就是为了这个打算?” “打算!胡扯,你怎么能这么说话!他兴许会看中她 们中的哪一个,因此,他一来你就得去拜访他。” “我看没有那个必要。你带着女儿们去就行啦,要不 你索性打发她们自己去,这样或许更好些,因为你的姿色 并不亚于她们中的任何一个,你一去,宾利先生倒作兴看 中你呢。” “亲爱的,你太抬举我啦。我以前确实有过美貌的时 候,不过现在却不敢硬充有什么出众的地方了。一个女人 家有了五个成年的女儿,就不该对自己的美貌再转什么念 头了。” “这么说来,女人家对自己的美貌也转不了多久的念 头啦。” “不过,亲爱的,宾利先生一搬到这里,你可真得去 见见他。” “告诉你吧,这事我可不能答应。” “可你要为女儿们着想呀。请你想一想,她们谁要是 嫁给他,那会是多好的一门亲事啊。卢卡斯爵士夫妇打定 主意要去,还不就是为了这个缘故,因为你知道,他们通