
出版社: 上海译文
原售价: 68.00
折扣价: 44.20
折扣购买: 疾病的隐喻(译文双语)
ISBN: 9787532764808
苏珊·桑塔格,1933年生于美国纽约,毕业于芝加哥大学。1993年当选为美国文学艺术学院院士。她是美国声名卓著的“新知识分子”,与西蒙娜·波伏瓦、汉娜·阿伦特并称为西方当代最重要的女知识分子,被誉为“美国公众的良心”。2000年获美国国家图书奖,2001年获耶路撒冷国际文学奖,2003年获德国图书大奖——德国书业和平奖。2004年12月28日病逝于纽约。
1 两种疾病一直以来都引人注目地同样为隐喻修饰 物所复杂 化,这就是结核病和癌症。① 结核病在十九世纪②所激发出来的和癌症在当今 所激发出 来的那些幻象,是对一个医学假定自己能够包治百病 的时代里 出现的一种被认为难以治愈、神秘莫测的疾病——即 一种人们 缺乏了解的疾病——的反应。这样一种疾病,名副其 实地是神 秘的。只要这种疾病的病因没有被弄清,只要医生的 治疗终归 无效,结核病就被认为是对生命的偷偷摸摸、毫不留 情的盗劫。 现在,轮到癌症来成为这种不通报一声就潜入身体的 疾病,充 当那种被认为是冷酷、秘密的侵入者的疾病角色—— 它将一直 充当这个角色,直到有一天,像当初的结核病一样, 其病因被 查明,其治疗方法变得有效。 尽管疾病的神秘化方式被置于新的期待背景上, 但疾病 (曾经是结核病,现在是癌症)本身唤起的是一种全然 古老的恐 惧。任何一种被作为神秘之物加以对待并确实令人大 感恐怖的 疾病,即使事实上不具有传染性,也会被感到在道德 上具有传 染性。因此,数量惊人的癌症患者发现他们的亲戚朋 友在回避 自己,而自己的家人则把自己当作消毒的对象,倒好 像癌症和 结核病一样是传染病。与患有一种被认为是神秘的恶 疾的人打 交道,那感觉简直就像是一种过错;或者更糟,是对 禁忌的冒 犯。光是这些疾病的名称就似乎具有一种魔力。在司 汤达《阿 尔芒斯》(一八二七)中,男主人公的母亲拒绝说“结 核病”, 因为她担心一旦说出这个词,儿子的病情就会迅速恶 化。卡 尔·梅宁格也发现(见其《活力平衡》)“单是‘癌症 ’这个字眼 儿,据说就能杀死那些此前一直为恶疾所苦、却尚未 被它(立 刻)压垮的病人”。他作出这番评论,是为了支持在 当代医学和 精神病学中大行其道的那些具有反智色彩的虔信态度 以及廉价 的怜悯。“患者之所以找我们,是因为他们遭受疾病 之苦,感到 灰心丧气而又无能为力。”他接着说,“他们不想被 贴上那种使 人身败名裂的标签,他们当然有这个权利。”梅宁格 医生建议医 生们不妨丢开“名称”和“标签”(“我们的作用是 帮助这些病 人,而不是加重他们的痛苦。”)——而这实际上可 能强化了疾 病的神秘性和医学的权威性。不是如此这般的命名行 为,而是 “癌症”这个名称,让人感到受了贬抑或身败名裂。 只要某种特 别的疾病被当作邪恶的、不可克服的坏事而不是仅仅 被当作疾 病来对待,那大多数癌症患者一旦获悉自己所患之病 ,就会感 到在道德上低人一头。解决之道并非是对癌症患者隐 瞒实情, 而是纠正有关这种疾病的看法,瓦解其神秘性。 仅仅几十年前,一旦获悉某人患了结核病,就无 异于听到 了他的死刑判决——正如当今,在一般人的想象中, 癌症等同 于死亡——人们普遍地对结核病人隐瞒他们所患之病 的真相, 在他们死后,又对他们的子女进行隐瞒。即便对那些 已获悉自 己病情的患者,医生和患者家属也有顾虑,不想多谈 。“人们并 未明确告诉过我什么,”卡夫卡一九二四年四月从疗 养院(两个 月后,他死于该疗养院)写信给一位朋友说,“因为 一谈到结核 病……每个人的声音都立刻变了,嗓音迟疑,言辞闪 烁,目光 呆滞。”隐瞒癌症病情的惯例甚至更为牢固。在法国 和意大利, 医生们仍坚持这一成规,即向癌症患者家属通报癌症 诊断结果, 但对患者本人却讳莫如深;医生们认为,除了那些极 其明事理、 知天命的患者外,其他癌症患者全都承受不了真相( 一位顶尖 的法国肿瘤专家告诉我,在他的癌症患者中,只有不 到十分之 一的人知道自己患的是癌症)。在美国——部分原因 是医生们担 心因治疗失当而招惹官司——如今对患者要坦率得多 ,但这个 国家最大的肿瘤医院在给门诊病人寄常规通知和账单 时,却不 在信封上注明寄信人,其假设的理由是病人可能不想 让家里人 知道自己所患何病。因为一旦患上癌症,就可能被当 作一桩丑 事,会危及患者的性爱生活、他的晋升机会,甚至他 的工作, 所以知道自己患了癌症的人对自己所患之病即使不是 三缄其口, 也往往表现得极为谨慎。一九六六年通过的联邦法律 《知情权 法案》将“癌症治疗”作为不得公之于众的事项列入 排除条款, 因为这些事项一旦公之于众,就可能“无端侵犯个人 隐私”。癌 症是该条款提到的惟一一种疾病。 P18-21