
出版社: 北京大学
原售价: 118.00
折扣价: 76.70
折扣购买: 中国古典文论在西方的英译与传播研究
ISBN: 9787301323441
王洪涛,北京外国语大学英语学院教授、博士生导师、翻译研究中心主任,中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会会长。研究领域主要为社会翻译学、理论翻译学、翻译批评、中西文学与文化经典翻译研究,兼及西方汉学、中西比较诗学与世界文学研究。代表性著作有学术专著《翻译学的学科建构与文化转向》 《文学翻译研究:从文本批评到理论思考》,学术编著《社会翻译学研究:理论、视角与方法》,英文译著The Tiger of Majesty and Power等。学术论文主要见于国内外翻译类、语言类及相关文史类期刊。主持国家社科基金项目2项,省部级社科基金项目1项。曾获“中国翻译事业优秀贡献奖”。
《中国古典文论在西方的英译与传播研究》系国家社科基金项目成果,对中国古典文论在西方三百年间英译与传播活动进行了系统研究。 该著不仅运用宏观史学与微观史学相结合的方法深入考察了明末清初以来西方汉学家、海外华裔学者、中国翻译家对中国古典文论的译介活动,而且依托当代译学理论与方法详细分析了《诗大序》《文赋》《文心雕龙》《二十四诗品》《沧浪诗话》《人间词话》等中国古典文论代表性作品的多个平行译本,同时通过在英、美、澳三国11所高校历时5年开展的问卷调查详实地揭示了中国古典文论英译作品在西方英语国家的传播与接受现状,而其对中国文论海外传播与中国文论国际话语体系建构等重要问题的探讨则具有精妙的理论深度和宏阔的国际视野。 该著历时考察与共时考察兼容,宏观分析与微观分析并重,实证研究与理论研究结合,是一部具有开拓精神和创新价值的学术专著