诗人鲁迅(鲁迅诗全考)

诗人鲁迅(鲁迅诗全考)
作者: 顾农|责编:郭娟
出版社: 人民文学
原售价: 45.00
折扣价: 29.70
折扣购买: 诗人鲁迅(鲁迅诗全考)
ISBN: 9787020164455

作者简介

顾农,江苏泰州人,毕业于北京大学中文系文学专业,扬州大学文学院教授。研究汉至唐文学、鲁迅,著有《从孔融到陶渊明:汉末三国两晋文学史论衡》、《与鲁迅有关》、《听箫楼五记》、《四望亭文史随笔》等十余部。另有论文、札记及散文、随笔多篇。 作者在古典文学和鲁迅研究两个领域皆有深厚造诣,而行文洒脱、无学术八股腔。

内容简介

鲁迅说: 一切好诗到唐已被写完。 我平常并不做诗,只在有人要我写字时,胡诌几句塞责,并不存稿。(1934年10月13日致杨霽云的信) 许广平想收藏,被鲁迅哂笑。 鲁迅旧体诗走唐诗的路子。 鲁迅新诗数量甚少,与其说是搞创作,不如说是干革命。总起来看鲁迅对五四以后的新诗评价甚低。鲁迅虽然不再写新诗,但仍然很热心地帮胡适选他本人的诗作,又替周作人修改《小河》;鲁迅的诗人气质仍然在发挥作用。 散文诗:《野草》具有极高价值,那是鲁迅灵魂的“自言自语”。 精彩书摘: 鲁迅也曾经做过古诗今译,不过只是偶一为之,夹在一篇杂文之中,有点玩笑的意思。顺便一谈,以为余兴。 鲁迅所译的是五代词人张泌的一首《浣溪沙》(《花间集》卷四,是十首中的第九首): 晚逐香车入凤城,东风斜揭绣帘轻,慢回娇眼笑盈盈。 消息未通何计是?便须佯醉且随行,依希闻道太狂生! 这首词写的是那时城市青年一种谈恋爱的古怪方式,在封建礼俗高压的青年男女没有社交自由,很难大大方方地交往,某些胆子大脸皮厚的小伙子,就假装喝醉了酒,随车追逐女子,争取答讪,以通“消息”;而车上的姑娘对此种无赖式的追求半推半就,忽而“慢回娇眼”,忽而低声骂人。画面生动,有声有色。这样有趣的风俗画,在唐五代词中并不多见。 鲁迅曾在《唐朝的钉梢》一文中将该词译为白话诗—— 夜赶洋车路上飞, 东风吹起印度绸衫子,显出腿儿肥, 乱丢俏眼笑迷迷。 难以扳谈有什么法子呢? 只能带着油腔滑调且盯梢, 好像听得骂道“杀千刀!” 这份译文中出人意外地使用了“洋车”、“印度绸”、“杀千刀”等等现代色彩很强烈的词语,这就好像他在《故事新编》中也夹入许多现代的东西甚至外文一样,很富于所谓“间离效果”。经他这么似乎很不正经的一译,原词境界毕出;而且实在译得准确,特别是那个“杀千刀”,用今之口语译古代口语(“太狂生”),颇能妙得神韵。第二行的“腿儿肥”,原词中并无此物,但小伙子对此大约相当注意,绣帘斜揭,可以看到者大约也只能是这一角,添上去并非毫无根据。唐人以富态为美,而这“肥”字又正有助于押韵,最是妙文,令人忍俊不禁。 鲁迅研究古代社会、古代文化毫无学院派气息,善于遗貌取神,打通古今,别出心裁,益人神智。这份译文堪称绝妙好译。 本书内容=鲁迅旧体诗、新诗、散文诗、译诗、手书古人诗词+顾农解读 诗史互见、诗文互证,诗注生平、诗解生平。