第十二夜(英汉对照)/莎士比亚戏剧名篇

第十二夜(英汉对照)/莎士比亚戏剧名篇
作者: (英)莎士比亚|译者:朱生豪
出版社: 云南人民
原售价: 28.80
折扣价: 17.90
折扣购买: 第十二夜(英汉对照)/莎士比亚戏剧名篇
ISBN: 9787222132238

作者简介

朱生豪(1912—1944),**的莎士比亚戏剧翻译家、诗人。浙江嘉兴人,毕业于杭州之江大学中国文学系和英文系,曾在上海世界书局任英文编辑。他是中国翻译莎士比亚作品较早和*多的一人,共译莎士比亚悲剧、喜剧、杂剧与历史剧31部半,其译文质量和风格卓具特色,颇*好评,为**外莎士比亚研究者所**。

内容简介

第三场 奥丽维娅宅中一室。 托比·培尔契爵士及玛利娅上。 托 比 我的侄女见什么鬼把她哥哥的死看得那 么重?悲哀是要损寿的呢。 玛利娅 真的,托比老爷,您晚上得早点儿回来 ;您那侄小姐很反对您深夜不归呢。 托 比 哼,让她去**反对、明天反对,尽管 反对下去吧。 玛利娅 哦,但是您总得有个分寸,不要太** 份才是。 托 比 身份!我这身衣服难道不合身份吗?穿 了这种衣服去喝酒,也很有身份的了;还有这双靴子 ,要是它们不合身份,就叫它们在靴带上吊死了吧。 玛利娅 您这样酗酒会作践了您自己的,我昨天 听见小姐说起过;她还说起您有一晚带到这儿来向她 求婚的那个傻骑士。 托 比 谁?安德鲁·艾古契克爵士吗? 玛利娅 呕,就是他。 托 比 他在伊利里亚也算是一表人才了。 玛利娅 那又有什么相干? 托 比 哼,他一年有三千块钱收入呢。 玛利娅 哦,可是一年之内就把这些钱全花光了 。他是个大傻瓜,而且是个浪子。 托 比 呸!你说出这种话来!他会拉低音提琴 ;他会不看书本讲三四国文字,一个字都不模糊;他 有很好的天分。 玛利娅 是的,傻子都是得天独厚的;因为他除 了是个傻瓜之外,又是一个惯会惹是招非的家伙;要 是他没有懦夫的天分来缓和一下他那喜欢吵架的脾气 ,有见识的人都以为他就会有棺材睡的。 托 比 我举手发誓,这样说他的人,都是一批 坏蛋,信口雌黄的东西。他们是谁啊? 玛利娅 他们又说您每夜跟他在一块儿喝酒。 托 比 我们都喝酒祝我的侄女健康呢。只要我 的喉咙里有食道,伊利里亚有酒,我便要为她举杯祝 饮。谁要是不愿为我的侄女举杯祝饮,喝到像拙陀螺 似的天旋地转,他就是个不中用的汉子,是个卑鄙小 人。嘿,*头!放正经些!安德鲁-艾古契克爵士来 啦。安德鲁·艾古契克爵士上。 安德鲁 托比·培尔契爵士!您好,托比·培尔 契爵士! 托 比 亲爱的安德鲁爵士! 安德鲁 您好,美貌的小泼妇! 玛利娅 您好,大人。 托 比 寒暄几句,安德鲁爵士,寒暄几句。 安德鲁 您说什么? 托 比 这是舍侄女的*环。 安德鲁 好寒萱姊姊,我希望咱们多多结识。 玛利娅 我的名字是玛丽,大人。