
出版社: 湖南人民
原售价: 45.00
折扣价: 31.92
折扣购买: 华兹生汉诗英译的生态翻译学研究
ISBN: 9787556137206
华兹生对中国诗歌发展史的精准把握对他选择汉诗 底本具有积极意义。 在选择翻译底本时,他能够精确 地把握汉诗生态的整体脉络,做出较为合理的选择,知 道哪些汉诗是精华, 值得大力译介,哪些汉诗是较为 平凡的诗作,可以暂放一边。另一方面,在论述汉诗意 象、 汉诗诗体、汉诗主题、汉诗语言时,华兹生不仅 以具体的诗篇为例展开分析和论证,而且以各个时期精 确统计的诗歌数据作为支撑,得出的结论往往令人信服 。华兹生在论述汉诗时涉及的诗歌题材之广、数量之多 是一般汉诗译者无法比拟的。这说明他对中国古典诗歌 在意象、 主题、语言和诗体所体现的特征及表达的意 义也有着较为深刻的理解。因此,在翻译汉诗时, 他 能够准确地理解和把握汉语原诗的主旨,正确地解读原 诗的主题和诗意,在译语中找到与之相对应的合适的表 达,从而译出精美的译文。 总体来说,华兹生的论述以中西文化为参照,以中 国历史和社会背景为基石,以汉诗文本为依据,观点较 为客观,结论较为可靠。虽然有些观点值得商榷,但瑕 不掩瑜,他对汉诗的大部分论述是客观的,富有见地的 ,可以帮助西方读者更深入地理解译文,从而推动了华 译汉诗在英语世界的传播。