
出版社: 花城
原售价: 29.00
折扣价: 16.08
折扣购买: 克雷洛夫寓言诗全集(全译本)(精)/世界文学名著典藏
ISBN: 9787536069992
1、乌鸦和狐狸 不管你对世人多少次嘱咐: 说拍马屁卑鄙呀,不安好心呀——全没有用处, 马屁精总能在人家心里头落户。 上帝赐给了乌鸦太太一小块干酪; 乌鸦好不容易往云杉上一落(lao), 早想把这份点心吃掉, 可又拿不定主意,嘴里叼着这东西。 冤不冤近边溜过了一只狐狸; 干酪的香味儿突然叫狐狸停下了脚步, 狐狸看见了干酪,干酪把狐狸迷住。 这滑头娘儿们踮着脚走到树干下边儿, 盯着乌鸦,尾巴老在转圈儿, 悄声细语,甜甜蜜蜜: “亲人儿,你长得够多么美丽! 小脖子多棒,眼珠儿多棒! 像故事里讲的那样漂亮! 多好的毛儿!多好的嘴! 嗓门儿一定像天仙般甜美! 亲爱的,别害臊,唱上一唱! 怎么样,好妹子,你这么漂亮, 如果唱歌儿也很在行, 你一定是我们的众鸟**!” 这报丧婆子被夸得晕头转向地发呆, 快乐得嗓子眼儿里透不过气儿来—— 听了狐狸这些亲热的话儿, 用乌鸦特有的嗓门儿“哇”的一声大叫, 干酪掉了——狐狸早已经叼着它溜了号。 [译者的话] 这是一个老故事,伊索和拉封丹都写过。在伊索 寓言中显得比较简单;拉封丹将它诗化,并补充了不 少细节;克雷洛夫就写得*生动了,狐狸这个角色的 语言也*丰富了。 至于乌鸦,看来俄国人也不喜欢它——这和中国 人一样。 2、橡树和芦苇 有一次橡树跟小小的芦苇交谈。 它说:“你真该埋怨老天, 你连只麻雀也驮不起,嫌它太沉。 只要水面有小风儿吹起一阵波纹, 你就会摇摆,真是弱不禁风, 弯下腰杆儿,孤苦伶仃, 看你一眼都觉得可怜可悯。 而我却傲然挺立,像高加索的山峰, 不光挡得住太阳的光线, 也敢于嘲弄暴风骤雨和雷霆闪电。 就那么又稳又直地一站, 周围好像什么事儿也没有。 你看是风暴,我看是小风儿一口, 你*好长在我的保护伞底下, 头上遮着我浓密的枝桠, 保着你刮风下雨都不怕; 可是老天爷偏偏叫你们长在岸旁—— 那里是风神肆虐的地方: 老天对你们当然没怎么关照、帮忙。” “你真是悲天悯人啊,”芦苇回答它说, “我不会有多**烦,你又何必要难过? 我自己并不担心风暴; 我会被吹弯,可是我不会断掉, 因此风暴对我的危害很少; 它们给你的威胁不见得*小! 不错,哪怕它们在蛮干狂嚎, 你至今长得结实坚牢, 它们的打击没叫你低下脑袋; 可是——到*后才知道厉害!” 芦苇刚讲完这话, 突然从北方刮来一股狂飙, 带着大雨,带着冰雹。 小芦苇卧倒在地,橡树却坚不动摇。 狂风大作,力量倍增, 怒吼一声——把橡树连根拔起, 虽然这橡树曾经头顶青天, 并且把树根牢牢地扎在土里。 [译者的话] 伊索寓言的《芦苇和橄榄树》很简单,拉封丹《 橡树和芦苇》就铺陈开来了。克雷洛夫这首和拉封丹 的基本一样。 3、音乐家 街坊请街坊吃饭, 还有另一个打算: 这主人酷爱音乐, 就想用演唱来招引邻居赴宴。 唱得也真妙,各人有一套, 还有人扯开嗓门儿大叫。 客人听得脑瓜子发晕, 耳朵里直跳。 “你饶了我吧,”他吃惊地说道, “欣赏个啥呀?你这场合唱, 简直是乱七八糟地瞎叫!” “你说得不错,”主人满怀深情地答道, “他们是有点儿跑调, 可他们滴酒不沾, 行为规矩又可靠。” 依我看,不怕他们能喝酒, 做事嘛——也得是一把好手。 4、乌鸦和母* 斯摩棱斯克公爵 定下巧计来对付侵略, 给新的野蛮人布下了天罗地网, 撤出莫斯科——要把敌人在这儿消灭, 那时所有的居民不分老小, 收拾收拾,不浪费一分一秒, 全都涌出莫斯科城墙, 像一群蜜蜂飞出了蜂房。 乌鸦高高在上,站在房顶, 蹭着嘴巴,冷眼瞧着这慌乱的情景。 母*在大车上看见了乌鸦, 于是在底下喊它: “大嫂,怎么啦?走吗? 听说敌人到家门口啦。” 报丧婆子回答说:“这跟我有什么关系? 我要勇敢地留在这里。 你们母*要跑尽管跑, 谁也不会拿我们乌鸦来煮、来炒; 我很快就会和客人相处得和和睦睦, 也许还能捞点儿好处, 捡块干酪、骨头什么的把肚子填填。 再见吧,小母*儿,一路平安!” 乌鸦真个就没有挪窝, 可是哪会有便宜让你白捡白摸! 当斯摩棱斯克公爵开始叫客人挨饿, 乌鸦也掉进了客人的汤锅。 有的人埋头盘算,不听也不瞅, 似乎幸运马上能到手。 其实*后一算账—— 跟乌鸦掉进汤锅没什么两样! [译者的话] 在俄国1812年抗击拿破仑入侵的卫国战争中,这 篇作品具有很强的现实意义。 俄*统帅库图佐夫处处*到沙皇亚历山大一世的 掣肘。特别是撤离莫斯科的战略决策,被亚历山大认 为是*事上的失误。作者反驳了亚历山大的看法,支 持了库图佐夫的正确决定。他还通过对乌鸦的讽刺批 判了贵族阶级的妥协投降倾向,揭露了民族叛徒的丑 恶嘴脸。 P3-9