亲和力/杨武能译德语文学经典

亲和力/杨武能译德语文学经典
作者: [德]歌德 著|杨武能 译
出版社: 商务印书馆
原售价: 65.00
折扣价: 44.90
折扣购买: 亲和力/杨武能译德语文学经典
ISBN: 9787100207140

作者简介

约翰?沃尔夫冈?冯?歌德(Johann Wolfgang von Goethe,1749-1832),生于美因河畔的法兰克福,德国著名思想家、作家、科学家,魏玛的古典主义最著名的代表。而作为诗歌、戏剧和散文作品的创作者,他是最伟大的德国作家之一,也是世界文学领域的一个出类拔萃的光辉人物。他在1773年写了一部戏剧《葛兹?冯?伯利欣根》,从此蜚声德国文坛。1774年发表的《少年维特的烦恼》更使他名声大噪。他于1776年开始为魏玛公国服务。1831年完成《浮士德》,翌年在魏玛去世。 译者简介: 杨武能,号巴蜀译翁,1938年生,师从叶逢植、张威廉、冯至等先生,“歌德及其汉译研究”首席专家。著译作品众多,包括《浮士德》《少年维特的烦恼》《格林童话全集》《魔山》等。近40年来,杨译作品读者上亿,在中国当代翻译史上占据着重要地位,对中德文化交流互鉴做出了极大贡献。因研究、译介德语文学,特别是歌德作品,贡献卓著,荣获联邦德国总统颁授的德国“国家功勋奖章”、 终身成就奖性质的洪堡学术奖金、国际歌德研究领域的最高奖歌德金质奖章等。2018年,获得国内表彰翻译家个人的最高奖项——翻译文化终身成就奖。

内容简介

第一部 第一章 爱德华——我们这样称 呼一位富有而正当盛年的 男爵——为了把才得到的 鲜嫩枝条嫁接到一株株幼 树上去,在自己的苗圃里 消磨了四月的一天午后最 美好的时光。眼下他刚刚 忙完,把用过的器械收捡 进了工具箱里,正喜滋滋 地在那儿察看自己的工作 ,这时园丁也走了过来, 欣赏主人亲手完成的劳绩 。 “看见我妻子了吗?”爱 德华问,已经准备离开的 样子。 “在对面新辟的庭园里, ”园丁回答,“她在府第对面 岩壁前搭建的那间庐舍, 今儿个就竣工了;一切都 挺美的,老爷您准喜欢。 那儿风景太好啦:村子就 在脚下;稍微靠右一点是 教堂,你几乎可以从它的 钟楼尖上望到远处;府第 和一座座花园就在正对面 。” “一点不错,”爱德华应 道,“从这儿往前走不几步 ,我已看见人们在工作。” “还有,”园丁继续说,“ 右边的峡谷很开阔,越过 茂密的树林你可以眺望明 朗的远方。登上岩壁去的 小径敷设得舒适极了。夫 人精通这个,在她手下干 活儿真是非常愉快。” “你到她那儿去,”爱德 华说,“请她等着我。告诉 她,我希望欣赏欣赏她的 杰作。” 园丁匆匆走了,爱德华 也立刻跟过去。 他走下一级级台阶,一 边走一边观看身旁的花房 和苗圃,一直走到溪边, 然后跨过一道小桥,抵达 通往新庭园的小路分为两 条的那个所在。他撇下穿 过墓地径直通到岩壁前的 一条,走上了左边穿过小 树林缓缓上升的更远的另 一条。走到了两条路重新 会合在一起的地方,他在 那张放得恰到好处的长凳 上小坐了片刻。随后,他 才踏着真正是上山去的小 径,攀登上各式各样的石 阶和平台,循着狭窄的时 而陡峻、时而平缓的道路 ,最后走到了那间庐舍跟 前。 夏绿蒂在门前迎接自己 的丈夫,让他坐在一个适 当的位置上,使他透过门 窗望出去,就可以把那一 幅幅像是加了画框似的美 景尽收眼底。爱德华非常 高兴,希望即将到来的春 天将使一切更加充满蓬勃 的生机。 “我只想提醒你一点,” 他补充说,“这间小屋在我 看来似乎窄了些。” “对于咱俩可够宽的啦。 ”夏绿蒂回答。 “那自然,”爱德华说,“ 再来第三个人大概也还有 地方。” “可不是吗?”夏绿蒂应 着,“即使有第四个人也不 成问题。人多了,咱们可 以另外准备地方。” “好,现在我们单独在一 起,没谁来打搅,心情宁 静而愉快,”爱德华说,“在 这种情况下我不能不向你 承认,好些日子以来我就 怀着一个心事,觉得必须 对你讲也渴望对你讲,但 就是找不到机会。” “这我早看出来了。”夏 绿蒂回答。 “只不过我想坦白告诉你 ,”爱德华继续说,“要不是 明天早上有信使来催我回 信,我们必须在今天做出 决定的话,我也许会沉默 下去的。” “到底是什么事呢?”夏 绿蒂关切地问。 “事情关系着咱们的朋友 ,关系着那位上尉,”爱德 华回答,“你了解他眼下的 可悲处境;而他之堕入这 样的处境,也如其他一些 人一样并非由于自己有什 么过错。要他这么个知识 渊博、多才多艺的人无所 事事地混日子,想必是非 常痛苦的,因此——我不 想再避而不提我希望为他 做的事:我希望,咱们能 请他来工作一些日子。” “这可得好好考虑考虑喽 ,不能只看到事情的一个 方面。”夏绿蒂回答。 “我准备谈谈我的看法, ”爱德华针锋相对地说,“在 他的最后一封信里,已暗 暗流露出内心深藏着的烦 闷;倒不是因为缺少什么 必需的东西,他这个人知 道节制,而我已让人为他 准备了必不可少的一切: 也并非他对接受我的周济 有什么过意不去,我们俩 一生中相互欠的情太多了 ,简直算不清楚谁应该报 答谁——他真正的苦恼在 干无事可做。他唯一的乐 趣,是的,甚至唯一的热 情,就是每日每时地用他 自己所学的那许许多多东 西,去为他人谋利益。现 在倒好,要他游手好闲, 或者在那么多旧本领都无 从施展的情况下再去学习 新的——够了,亲爱的, 这处境十分难受,而他又 那么孤独,所以一定会感 到两倍、三倍的痛苦。” “可我想,”夏绿蒂说,“ 他从其他许多地方也会得 到聘请。我本人就为他给 好些有能耐的朋友写过信 ,而且据我所知,也不是 没有效果。” “完全正确,”爱德华回 答,“但正是这各式各样的 机会,正是这各式各样的 提议带给了他新的苦恼、 新的不安。没有一处的情 况是适合他的。人家不是 要他去工作,而是要他去 牺牲,牺牲他的时间、他 的种种思想以及他立身行 事的方式;而这,在他却 不可能办到。我越是考虑 ,越是体察这个情况,想 要在咱们家里见到他的愿 望就越迫切。” “你如此关心自己的朋友 ,设身处地为他着想,这 在你是太好了,实在令人 钦佩,”夏绿蒂接过话头说 ,“可是,请允许我要求你 也替自己想想,也替咱们 想想。” P1-4 “亲和力”为情感交流制造出无穷可能性,而人对这些可能性的选择又体现出这种力量的不可抗拒和不可理喻。