
出版社: 辽宁人民
原售价: 48.00
折扣价: 31.20
折扣购买: 追赶你老去的速度:写给亲人
ISBN: 9787205104153
荷尔德林(1770—1843),德国诗人。毕业于杜宾根大学神学院。青年时代受席勒影响,诗作《自由颂歌》《人类颂歌》表现了古典主义和浪漫主义精神。译者王佐良 为原山东师范大学教授,精通德语、英语,曾译有《荷尔德林诗集》《狄奥提玛》等德语诗作,对德国诗人荷尔德林有较为深入的研究。
幸福是在辛勤耕耘之后 致母亲 法兰克福,1797年11月 最亲爱的母亲! 假如我这么长时间才给予答复,您不必感到惊奇。有这么多的各种心情,让沉默成为十分必要。如果我现在已经写了,在这一刻我感觉到,因为我的关系,已经陷入了形形色色的杂事之中,我几乎不可能拯救自己的性格,而我的更好的力量,假如我已经写过和说过,看上去我的状况如此有利,但是从很多方面对于我真正的兴趣是如此不利,我必须宁可选择一个更安静的生活,假如它的外表,比之坚持一种表面上舒心的状况,看起来也并不是更适宜,而我的灵魂对安静的意识和不受干扰的活动也不允许我这样——假如我已经这样写了,您是如何接受它的呢?您的答复是什么呢?然而我有充足的理由来这样写;它从另外的方面让我感受到重压,以这种方式让您有一个阴郁的时刻,在您面前又出现那个旧的不满足、不安分、不耐心、不聪明的人。我不必为一封信犹豫不决,表面上对您说,某些事我心里很清楚,您知道,这后者并未引入到我们中间。 您问,在当前的情况下,我正在写的我的想法,那究竟会是什么?假如我诚实地说,那我必须对您说,我内心在跟自己冲突。一方面,我的敏感的性格遭受着如此多的矛盾的表述,几乎难以立足,而我的精神的最最正直的需要是离开一种状态,这里形成了支持和反对我的两派,一个几乎要让我激情澎湃,另一个则让我总是垂头丧气,阴郁沉闷,有时还有某种苦涩。整整两年,我坚忍不拔的命运就是这样,它也必定如此,我在最初的几个月里不可避免地预见到了。最好的当然应当是,保持安静和距离,让双方的关系尽可能都保持平常。但是,一个人如果有自己的屋子,而没有特殊的关系,人必须保持经常性的交往,那样固然一切顺利。您可以想象,人在我的状况中不可能永远遵循理性,人必须对这种关系敬而远之。但是多多少少我不得不把自己置身于形形色色的遇见之中,这在某种程度上是每个人都要经历的,他们要在这里尝试与我建立关系,并不知道如何让自己全身而退。现在我重复一下,假如我有必要把我两年来的经历继续下去,那么,多多少少我将不得不为我的性格和我的力量受苦,那么,看来选择另一个不那么让人分心的关系就成为我的责任。例如,我可能体验一种远远不那么冲突的方式,就像斯图加特的诺伊菲尔那样,在这里或者曼海姆,或者在一个别的大城市,在各种不同的家庭里授课,在此这已很经常,一个家庭教师以这种方式改变自己的状况。我也将赢得更多自己的时间,收入也能满足我的生计。——但是从另一方面,要在某个程度上把自己保持在好的和强大的状态,到处都是很难的,人们已经认识这样的状况,并且已经有一点学会运用,总是平平常常以一个陌生人出现,在新的地方再一次重新开始,端正我们周围的事情。然后,我生活其中的人们,我是不能平平安安地与之分离的,以一种温和的方式一起向前也十分困难;至少我眼下还不知道如何开始。然后是我很不愿意离开我的孩子们,部分是因为我真心诚意地很爱他们,部分是因为我逐渐地习惯了他们。然后,改变状态给我现在极不愿意中断的工作带来一个干扰。但是这对于我特别美好,因为我害怕会打扰您。于是现在没有任何别的可做,除了利用一切艺术和谨慎,不让我生活的社交圈子的干扰过于影响到我,而是安静和坚定地立足于我自己的存在。首先,我必须牢记在心,生活是一所学校,那些安宁和真正幸福的时刻仅仅是一时的。也许,现在我们的屋子里是安宁的,这一年里,我们几乎不断地有来访,节日,而且天知道!以及一切等等,我的卑微总是在最糟糕的时候不翼而飞,因为,尤其是法兰克福这个地方,家庭教师到处都是一辆车的第五个轮子,因此,适宜也必定存在。阿门!我不知道,我再一次给您唱的这首诉苦之歌还要写多少页。人们必须想到,属于有教养阶级的荣誉,人必须为之付出某种痛苦。幸福是在辛勤耕耘之后。但是您不要为此感到不安,最好的母亲!只要您不再担心我的存在在命运中遭受苦难,它本来不应当发生。我不应当完全沉默。为了要对我的现在和将来作出评判,您也必须知道,我的状况的必要性。 我给您和亲爱的外祖母大人寄上围巾,我相信,这是符合您善意的要求的。给亲爱的妹妹的是发套,为的是把头发扎在里面。在这里人们常常戴这个。这里流行的样式,在布劳博伊伦人们也是知道的。等我为她找到更合乎礼仪的,您也会喜欢的。为妹夫先生,我很随意地附上了几块做靴子的英国皮革。靴子都是用平常的皮革做的。但愿他不要笑话我。 我立刻就给格罗宁根的亲爱的弟弟写信。这个星期还要给亲爱的妹妹写信。写给最亲爱的母亲您的长信,花费了我很多时间。 向所有的人致以一千次衷心的祝愿。 您的 最忠实的儿子 荷尔德林 本书可谓“荷氏家书”。译者说:“荷尔德林给母亲的信,是我翻译过的最感人的文字。”真挚感情的流露,穿越200余年的时光,像播放的一段段旧胶片,让你含泪看完。