当代译学批判(精)

当代译学批判(精)
作者: 覃学岚
出版社: 清华大学
原售价: 88.00
折扣价: 66.88
折扣购买: 当代译学批判(精)
ISBN: 9787302514602

作者简介

覃学岚,清华大学文学博士。现任清华大学外国语言文学系副教授,中国翻译协会专家会员。19岁开始发表翻译作品,迄今已出版译著300余万字,代表性译诗有威廉?卡诺斯?威廉姆斯的《红色手推车》、王尔德的《万福,女王》和《鲁拜集新译》;戏剧方面的代表性译著有莎士比亚的《亨利六世》;小说方面的代表性译著有《暮光之城·暮色》、散文方面的代表性译作有梁实秋的《下棋》;传记方面的代表性译作有《莎士比亚传》,非虚构类作品的代表性译著有乔普拉的《生命的七大精神法则》和塞涅卡的《论幸福生活》;民间故事代表性译作有《前头的和后头的》。参编过李赋宁先生总主编的《欧洲文学史》,有《所指能指模糊与翻译》收入《中国当代翻译百论》,长篇论文《汉语的地位及其发展方向新探》连载于中文核心期刊并曾得到过季羡林先生高度肯定。曾从事过13年中学英语教学与教研工作,研究生毕业后留校任教,长期从事英语专业的翻译教学工作,其间(1999年-2003年)曾在清华大学出版社任编辑。

内容简介

对翻译研究派、多元系统派、描写派、功能派、解构派、文化派等纷繁复杂的西方翻译理论进行了爬梳剔抉; 指出了西方当代译论在回答译学基本问题上所存在的疏漏; 明确了翻译过程中关涉的几个重要关系; 提出构建包括元译学、宏观译学与微观译学两个层次、三个纬度的译学新系统。