红字七个尖角顶的宅第(精)/名著名译丛书

红字七个尖角顶的宅第(精)/名著名译丛书
作者: (美)纳撒尼尔·霍桑|译者:胡允桓
出版社: 人民文学
原售价: 49.00
折扣价: 24.10
折扣购买: 红字七个尖角顶的宅第(精)/名著名译丛书
ISBN: 9787020124985

作者简介

纳撒尼尔·霍桑(Nathaniel Hawthome,1804~18**),美国文艺复兴时期的**浪漫主义小说家、美国浪漫主义小说和心理分析小说的开创人之一。其作品多以美国殖民地时期的新英格兰为背景,反映当时清教徒们复杂的情感及心理活动,具有神秘色彩。其语言凝练,意象丰富,极具震撼人心的艺术力量。长篇经典小说《红字》奠定了霍桑在美国文学**的地位,其后他又完成了《带七个尖顶的房子》、《玉石雕像》、《教长的黑面纱》等多部作品。

内容简介

二百多年前一个夏*的上午,狱前街上牢房门前的 *地上,满满地站着好大一群波士顿的居民,他们一个 个都紧盯着布满铁钉的橡木牢门。如若换成其他百姓, 或是推迟到新英格兰后来的历史阶段,这些蓄着胡须的 好心肠的居民们板着的冷冰冰的面孔,可能是面临凶险 的征兆,至少也预示着某个臭名昭著的罪犯即将*到人 们期待已久的制裁,因为在那时,法庭的判决无非是认 可公众舆论的裁处。但是,由于早年清教徒性格严峻, 这种推测未免过于武断。也许,是一个慵懒的奴隶或是 被家长送交给当局的一名逆子要在这笞刑柱上*到管教 。也许,是一位唯信仰论者一种主张基督徒可以按照福 音书中所阐明的*到感化的美德而摆脱道德法律约束的 教派。、一位教友派或称“贵格派”或“公谊会”,是 一个没有明确的教义,也没有常任牧师,而靠内心灵光 指引的教派。的教友或信仰其它异端的教徒被鞭挞出城 ,或是一个闲散的印第安游民,因为喝了白人的烈酒满 街胡闹,要挨着鞭子给赶进树林。也许,那是地方官的 遗孀西宾斯老夫人那样生性恶毒的巫婆,将要给吊死在 绞架上。无论属于哪种情况,围观者总是摆出分毫不爽 的庄严姿态;这倒十分符合早期移民的身份,因为他们 将**和法律视同一体,二者在他们的品性中融溶为一 ,凡涉及公共纪律的条款,不管是*轻微的还是*严重 的,都同样令他们肃然起敬和望而生畏。确实,一个站 在刑台上的罪人能够从这样一些旁观者身上谋得的同情 是少而又少、冷而又冷的。另外,如今只意味着某种令 人冷嘲热讽的惩罚,在当时却可能被赋予同死刑一样严 厉的色彩。 就在我们的故事发生的那个夏天的早晨,有一情况 颇值一书:挤在人群中的好几位妇女,看来对可能出现 的任何刑罚都抱有特殊的兴趣。那年月没有那么多文明 讲究,身着衬裙和撑裙的女人们公然出入于大庭广众之 中,只要有可能,便要扭动她们那并不娇弱的躯体,挤 进*靠近刑台的人群中去,也不会给人什么不成体统的 感觉。那些在英伦故土上出生和成长的媳妇和姑娘们, 比起她们六七代之后的漂亮的后裔来,身体要粗壮些, 精神也要粗犷些;因为通过家系承袭的链条,每代母亲 遗传给她女儿的,即使不是较她为少的坚实有力的性格 ,总会是比较柔弱的体质、*加娇小和短暂的美貌和* 加纤细的身材。当时在牢门附近站着的妇女们,和那位 堪称代表女性的男子气概的伊丽莎白相距不足半个世纪 。她们是那位女王的乡亲:她们家乡的牛肉和麦酒,佐 以未经提炼的精神食粮,大量充实进她们的躯体。因此 ,明亮的晨曦所照射着的,是宽阔的肩膀、发育丰满的 胸脯和又圆又红的双颊——她们都是在遥远的祖国本岛 上长大成人的,远还没有在新英格兰的气氛中变得白皙 与瘦削些。尤其令人瞩目的是,这些主妇们多数人一开 口便是粗喉咙、大嗓门,要是在**,她们的言谈无论 是含义还是音量,都足以使我们瞠目结舌。 “婆娘们,”一个满脸横肉的五十岁的老婆子说, “我跟你们说说我的想法。要是我们这些上了一把年纪