
出版社: 人民文学
原售价: 29.00
折扣价: 14.30
折扣购买: 双城记(精)/名著名译丛书
ISBN: 9787020104307
赵文娟(1928-),石永礼夫人。1949年重庆北碚相辉学院毕业。1950年起任北京市中苏友好协会干部,1972年任**旅行社北京分社干部,1984年退休。 石永礼(1927—2005),重庆人。1949年重庆北碚相辉学院毕业。1951年入人民文学出版社,主要从事编辑、译介外国文学作品的工作,1956年开始发表作品,主要译著有《威弗莱》《多情客游记》《双城记》等。 查尔斯·狄*斯(1812-1870),十九世纪英国批判现实主义小说家。狄*斯特别注意描写生活在英国社会底层的“小人物”的生活遭遇,深刻地反映了当时英国复杂的社会现实,为英国批判现实主义文学的开拓和发展做出了**的贡献。主要作品有《匹克威克外传》《雾都孤儿》《老古玩店》《艰难时世》《大卫·科波菲尔》等。
第三章夜的阴影 这事仔细想想,也真不可思议:每个人,对别人 来说,生来就是个秘密,那么深奥,不可思议。 每当我夜间进入大城市,总引起严肃的思考:那 黑漆漆一片房屋当中,每家都包藏着自己的秘密;每 家的每间屋里都包藏着自己的秘密;住在那里的千万 人的胸怀中每颗跳动的心,它的某些幻想,即使对跟 它*亲近的心,也是一个秘密!发生可怕的事情,甚 至死亡,都与此有关!我再也不能翻看我喜爱的这本 珍贵的书了,我还徒劳地希望有**把它看完。我再 也见不到这片深不可测的水域的深处,我曾经凭借偶 然照进水中的闪光,看了看埋藏在水下的珍宝和其他 东西。这本书我才看了一页,它注定要突然阖上,永 远,永远阖上。当光亮照耀在水面上,我还一无所知 地站在岸边时,这片水域注定了要封锁在永恒的冰冻 之中。我的朋友死了,我的邻居死了,我的爱人,我 *心爱的人,死了;一死就无情地把始终藏在那个人 心中的秘密,封得*坚固,永远不为人所知,我也要 将我的秘密终生藏在我的心中。就个人*深的内心来 说,难道我认为我所经过的城里任何墓地的长眠者, 比城里忙碌的居民*难理解,或者,城里的居民认为 那些长眠者比我*难理解? 就这一秘密,这位骑在马上的信差天生的不可转 让的遗产而论,他所有的,跟国王,首相,或伦敦* 富的商人的**一样。关在隆隆行驶的旧驿车的狭窄 车厢里的三位乘客也是如此;他们就像各人都坐在自 己的六匹马,或六十匹马拉的马车里,相隔一郡之遥 那样,彼此**不理解。 这位信差骑着马以不急不慢的小跑往回赶,经常 停下来到路边的酒店喝酒,不过,显得有点神神秘秘 的,老让帽子扣在眼睛上面翘着。他那双眼睛,跟这 一装饰很相配,因为表面也是黑的,无论颜色或形状 ,都没有深度,而且靠得太近——好像那双眼睛害怕 隔得太远,会让人看出它们各看各的。因为戴一顶像 三角痰盂似的旧三角帽,下面围一条用来围下巴和脖 子的大围巾,几乎拖到膝盖,显得那双眼睛很凶险。 他停下来喝酒时,只是在用右手灌酒那会儿才用左手 把围巾撩开,一灌完又围上。 “不行,杰里,不行!”信差骑着马又唠叨这件 事,“这事对你不合适,杰里。你一个本分的买卖人 ,杰里,这跟你干的那一行可不对劲!起死——!我 看他不是喝多了,我就该死!” 这口信让他那么作难,他不得不几次脱下帽子搔 搔头。除了那块硌硌棱棱的秃顶而外,他长了一头又 硬又黑的头发,参差不齐地扎煞着,而且几乎长到他 那狮子鼻上。那头发很像铁匠打出来的,尤其像安上 结实的倒刺的墙头,而不像头发,即使玩“跳背”游 戏玩得*好的人,也会认为从他身上跳过去*危险, 不肯跟他玩。 他要把这口信送到圣殿门附近特尔森银行大门旁 交给在岗亭中值夜班的人,再由他交给银行里*大的 主管;他带着这口信往回赶时,夜的阴影,在他看来 ,显现出由那口信引起的形象,在那匹母马看来,则 显现出由它自己感到不安的事引起的形象。那些形象 似乎很多,因为它在路上一看见阴影就避开。 这时,邮车载着三位同样不可理解的乘客,在它 那单调沉闷的旅途上轰轰隆隆,吱吱嘎嘎,颠来簸去 地行驶着。同样地,在他们看来那夜的阴影也显现出 他们那蒙咙的睡眼和胡思乱想所暗示的形象。 于是邮车里出现了特尔森银行挤兑的景象。这位 干银行的乘客把一只胳膊套进皮带挽住,只要马车颠 得特别厉害,这皮带可以尽力防止他撞到旁边的乘客 身上,或把他推到角落里;他这样坐在他的座位上半 闭着眼睛打瞌睡时,那小车窗,马车灯透进车窗的暗 淡灯光,坐在对面的乘客那一大堆身躯,都变成了银 行,业务十分繁忙。挽具的吱嘎声变成银钱的叮当声 ,而且在五分钟内所承兑的汇票,甚至比特尔森银行 在十五分钟内所承兑的汇票还多,尽管特尔森银行在 **外有许多户头。接着,特尔森银行的地下保险库 房展现在他眼前,各库房保存着这位乘客所知道的贵 重财物和秘密文件(而且很熟悉它们的情况),他带着 一串大钥匙,拿着火光微弱的蜡烛,走进各间库房, 发现它们还是跟上次看见它们时那样安全,牢靠,安 静。 尽管银行几乎总是在他跟前,邮车(乱哄哄的, 像服了鸦片酊还感到痛那样)总是在他跟前,但是, 那晚上还有通宵都没有停止流动的源源不断的印象。 他正要去把一个人从坟墓里挖出来。 这时,他面前显现出许许多多张脸,其中究竟哪 一张脸是被埋葬者的脸,夜的阴影并未表明;但是, 这些都是一个四十五岁的人的脸,不同之处,主要在 于各自的表情,在于各自瘦骨嶙峋的可怕形态。它们 一个接着一个显现出来,或高傲,或轻蔑,或反抗, 或倔强,或驯服,或哀伤;也各显其不同程度的深陷 的脸颊,死灰的肤色,干枯的手和指头,但面貌大体 上还是一样,而且全都过早地白了头。这位打瞌睡的 乘客向这个鬼影问了上百次: “埋了多久啦?” 回答始终一样:“差不多十八年了。” “你已经放弃了让人挖出来的希望了吧?” “早放弃了。” “你知道你已活过来了?” “别人都这么跟我说。” “我希望你愿意活着吧?” “很难说。” “可以带她来见你吗?你能去见她吗?” 对这一问题的回答都不相同,又自相矛盾。有时 ,那断断续续的回答是,“等一等!要是我过早见到 她,会要我的命。”有时,那回答是,不断流下温情 的眼泪,接着说,“带我去见她。”有时,那回答是 ,瞪着眼睛感到困惑,接着说,“我不认识她。我不 明白。” 经过这一番想象的交谈,这位乘客又会在想象中 挖起来,挖呀,挖呀,一会用铲子,一会用一把大钥 匙,一会用手——要挖出那个可怜人。他终于被挖出 来,脸上,头发上都沾着泥土,他会突然化为尘埃。 接着,这位乘客会惊醒,放下窗子,让脸接触雾和雨 的现实。P12-14