四月之国

四月之国
作者: (葡萄牙)曼努埃尔·阿莱格雷 著;郎思达,宋弘泽 译
出版社: 广西师大
原售价: 49.80
折扣价: 29.40
折扣购买: 四月之国
ISBN: 9787559868770

作者简介

作者简介:曼努埃尔·阿莱格雷 (Manuel Alegre ) ,葡萄牙著名诗人、作家、政治家。曾就读于葡萄牙科英布拉大学,后来多次当选议员。2005年,他以独立候选人身份竞选葡萄牙总统。代表作《风之吟》《自由》《四月之国》《法朵之源》等。曾获葡萄牙作家协会诗歌奖、佩索阿文学奖等。2017年荣获葡萄牙语国家最高文学奖“卡蒙斯文学奖”。 译者简介:郎思达,澳门大学文学与跨文化研究博士,葡汉翻译硕士,研究方向为葡萄牙实验派诗歌,文学翻译。译有多位葡语作家作品,发表于《诗刊》《世界文学》《西部》《诗建设》《中西诗歌》等刊物。 宋弘泽,1999年生于陕西西安,目前为波尔图大学在读博士,专业方向为文学、文化和跨艺术研究。2023年获得澳门大学葡萄牙语文学与文化研究硕士学位。翻译作品曾发表于《西部》文学杂志。

内容简介

风之吟 我向吹来的风 打听祖国的消息 风扼住不幸的喉咙 什么也没有告诉我。 我问流过的江河 多少梦随水漂流 为何不能给我慰藉 流水带走了梦,留下苦痛。 带走了梦,留下苦痛 唉,葡萄牙的江河! 我的祖国随波漂流 漂往何方?却没有人告诉我。 风啊,如果你摘掉绿色的三叶草[  葡萄牙民间把三叶草和四叶草视为幸运和希望的象征。 ] 去打听祖国的消息 就请你告诉幸运的四叶草 我甘愿为祖国去死。 我问走过的人 为何低头前行 身为人奴 沉默——便是他们的所有。 我看见绿色的枝条绽放花朵 笔直地朝向天空生长 而跪在主子前的人 我只看见他们弯下的腰。 风什么也没有告诉我 也没有人给我捎来任何消息 人民伸开十字架的双臂 祖国被钉在了上面。 我看见祖国滞留在 河岸,无法汇入大海 本是热爱海上航行 却注定要留在岸边。 我看见航船离港 (祖国随波漂流) 我看见祖国绽放 (绿的叶子,新的伤口)。 有人要把你忽视 又假借你的名义空谈 我看见你受尽折磨 被饥饿的黑手紧锁。 风什么也没有告诉我 只有沉默在蔓延 我看见祖国滞留在 悲伤之河的岸边。 如果我依然打听祖国的消息 人们还是什么也不会告诉我 在人民空空的手中 我曾看见盛开的祖国。 黑夜 在同胞的心中生长 我向风打听祖国的消息 风什么也没有告诉我。 但总有一盏油灯 会在痛苦中被捻亮 总有人在吹过的风中 播种歌唱。 即使黑夜再悲伤 被奴役的时代里 总会有人去反抗 总会有人说:不! 我们终将在五月归来 明天,我们将离开这里 明天,城市不会再记住你的脸庞 唱给你的歌 不会在每一棵树上刻下你绿色的名字。 明天,他们将走过我们走过的地方 做着同样的事,说出同样的话 他们低声念着一个名字,疯狂喊着一个名字 死亡是瞬间的永恒。 明天,城市将看见另一张脸庞。 我们将离开这里。这座城市 不会再反对爱情 明天,恋人们将自由地走过城市。 我们将离开这里。我们将在五月归来 恋人们是城市的新颜 自由是城市的灵魂 我们也曾年轻,为她,为自由的恋人 我们爱过,奋斗过,付出过生命 我们终将归来,我的爱人 在自由的五月 在热恋的五月。 诗人 一个人踏上旅途, 一部分的自己就留在了路上。 出发时完整,抵达时破碎。 一个人踏上旅途, 另一个人就永远留在了路上。 一段记忆也永远留在路上。 留在路上的 总是多过出发和抵达。 一个人踏上旅途, 另一个人永不回返。 河流离开岸就变成海洋。 啊,记忆之河:只留下影像。 一个人踏上旅途, 不过是一段绿色的记忆, 是留在绿色的河岸。 (而不是将河岸带走) 突然,钟声敲响 突然 万物推开了 词语之门: 大地与海洋 双手与声音 你的六弦琴 你的智慧。 还有你的寂静 突然用一阵风 敲响钟声 在我血液里的所有村庄回响。 只因在你开始的地方,万物才开始 只因万物只呼唤你的名字 只因万物都书写你的故事 只因你四海通行 万物都有你用鲜血标出的价格 只因你用肩膀就可以搬动一座座城市 你拿起石头,石头就变成房子 你走进森林,树木就变成了船。 一个国家的身高是人的身高 我的国家和你一样高 因为没有什么比你的双手更为辽阔: 八万九千平方公里 还有天空与大海,所有的船, 所有的诗篇。 每日写诗 活在诗里是很难的, 诗总不在场。它会消失。会溜走。 它溜到了昨天,或者是明天。 日常之诗,它不愿留在今天。 必须把诗攥在手里, 警告它,不要逃跑, 不要躲藏。 让它就这样来吧:哪怕汗津津,脏兮兮 哪怕令人头疼、呕吐、流汗。 如果你不歌唱,就别像鸟一样鸣叫 你要咆哮,在心中咆哮。 诗歌是必需品,不能缺少。 无论旋律是和谐还是刺耳, 诗歌 每天都要到来。 哪怕不押韵,或者押错韵 哪怕谈论的不是诗 哪怕没有诗意 每天都要写诗。 尤其,此时此刻 万物突然化为空无 这种空无重于万物 尤其 当烈火变为冷焰 (用空无)把每天称量 诗更是必需品(诗重于万物)。 《四月之国》是葡萄牙语国家最高文学奖“卡蒙斯文学奖”的获得者曼努埃尔·阿莱格雷的诗选,作为葡萄牙有较大影响力的诗人,系其首部汉译诗集,较为全面地呈现了诗人的艺术风格和艺术魅力,生动体现了诗人对生命、自由、民族的思考与吟唱,诗歌意象具有葡萄牙地域风情。本诗集为中国读者、研究者真正理解曼努埃尔·阿莱格雷及其作品提供了重要读本。