赵少侯译莫里哀戏剧莫泊桑短篇小说(精)/中国翻译家译丛

赵少侯译莫里哀戏剧莫泊桑短篇小说(精)/中国翻译家译丛
作者: (法国)莫里哀//莫泊桑|译者:赵少侯
出版社: 人民文学
原售价: 65.00
折扣价: 42.90
折扣购买: 赵少侯译莫里哀戏剧莫泊桑短篇小说(精)/中国翻译家译丛
ISBN: 9787020113866

作者简介

内容简介

羊脂球 接连好几天,溃退下来的队伍零零落落地穿城而过 ,他们已经不能算作什么军队,简直是一帮一帮散乱的 乌合之众。那些人脸上是又脏又长的胡子,身上是又破 又烂的制服,他们既没有军旗,也不分什么团队,懒洋 洋地往前走着。所有的人都像是十分颓丧,十分疲惫, 再也不能想什么念头,再也不能拿什么主意,只是出于 习惯不知不觉地往前走着;只要一站住,便会累得倒下 来。人们看见的,最多的是被动员令征召入伍的人,都 是些爱好和平的人,安静度日的领取年金者,现在被枪 支压得直不起腰来;还有的是年轻灵活的国民别动队, 他们很容易害怕,也能很快地慷慨激昂,他们随时都准 备进攻,也随时准备逃跑;再就是夹在他们中间的几个 穿红裤子的正规步兵,一场大战役里被粉碎的一个师团 的残余;还有和这些各种步兵排在一起的、穿着深色军 服的炮兵;有时也看得见一个戴着亮晶晶钢盔的龙骑兵 ,他拖着笨重的脚步,很吃力地随着步兵比较轻松的步 伐走着。 游击队的队伍也过去了,每一队都各自起了英勇的 称号,如“战败复仇队”“墓中公民队”“誓死如归队 ”等等,他们的神气很像土匪。 他们的那些首领,有的从前是布商或粮商,有的以 往是油脂商或肥皂商,现在暂时当了军人;他们所以被 任命为军官,有的是因为金币多,有的是因为胡子长。 他们上下穿的都是法兰绒衣服,全身佩挂着武器,镶着 金线;说起话来声高震耳,经常讨论作战计划,自以为 垂危的法国只是靠了他们这群大言不惭的人的肩膀才得 以维持;不过他们有时候也惧怕自己的兵士,因为那原 是一些亡命之徒,勇敢起来常常超出常规,但是惯于打 家劫舍,荒淫纵欲。 据说普鲁士军队就要开进鲁昂鲁昂:法国古诺曼底 省省会,在巴黎西北方,现为塞纳滨海省省会。城。 两个月来,本地的国民自卫军一直在附近森林里小 心谨慎地侦察敌人,有时开枪打死自己的哨兵;一只小 兔子在荆棘丛中动一动,他们便立刻准备作战,现在却 都逃回自己的家里。武器、军服以及他们当初在三法里 一法里等于四公里强。方圆之内拿来吓唬大路上的里程 碑的一切杀人凶器突然都不见了。 最末一批法国士兵总算渡过了塞纳河,预备从圣赛 威尔和阿沙镇转奥特玛桥去;走在最后的是将军,他已 经不抱任何希望;带着这些一盘散沙似的败兵残勇,实 在也无能为力;一个惯于打胜仗的民族竟遭遇了这样的 大崩溃,英勇昭著的民族竟败得不可收拾,将军身处其 中也是张皇失措;他由两个副官左右陪伴徒步走着。 此后,城里便出现一种深沉的平静气氛和一种静悄 悄的惊惶不安的等待状态。许多做生意做得毫无男子气 概的、大腹便便的小市民,忧心忡忡地在等待着战胜者 ,他们战战兢兢,惟恐敌人把他们烤肉的铁扦或厨下的 菜刀也当作武器来处分。 生活好像是停止了;店铺都关着门,街上鸦雀无声