莎士比亚:欲望之火

莎士比亚:欲望之火
作者: (法)勒内·基拉尔(René Girard)
出版社: 南京大学
原售价: 90.00
折扣价: 54.90
折扣购买: 莎士比亚:欲望之火
ISBN: 9787305237164

作者简介

勒内?基拉尔(René Girard,1923—2015),法兰西学院院士,法国当代著名哲学家、人类学家,美国斯坦福大学与杜克大学终身教授,因创立摹仿欲望理论而享有国际盛誉。主要著作有《浪漫的谎言与小说的真实》《莎士比亚:欲望之火》《替罪羊》《暴力与神圣》《欲望几何学》等。

内容简介

第一章 爱情是喜欢听人恭维——《维洛那二绅士》中的凡伦丁与普洛丢斯 在维洛那,凡伦丁和普洛丢斯自小就是朋友,他们两人的父亲想送他们去米兰接受教育。因为普洛丢斯爱上了一个名叫朱利娅的女孩,他拒绝离开维洛那;凡伦丁独自去了米兰。 然而,尽管有朱利娅的爱,但普洛丢斯非常想念凡伦丁,过了些日子,他也去了米兰。两个朋友在公爵府相聚;公爵的女儿西尔维娅也在场,凡伦丁将普洛丢斯介绍给她。她离去后,凡伦丁宣称他爱上了她,他夸张的激情惹怒了普洛丢斯。然而,一旦独自在场,普洛丢斯也有自己的隐情要宣布——他不再爱朱利娅,他也爱上了西尔维娅: 正像一阵更大的热焰压住原来的热焰, 一枚大钉敲落了小钉; 我旧日的恋情, 也因有了一个新的对象而完全冷淡了。 (第二幕第四场:192—195) 莎士比亚作品的所有引文来自河滨版《莎士比亚全集》(The Riverside Shakespeare),G. 布莱克莫尔?埃文斯编(波士顿:霍顿?米夫林出版公司,1974)。(本书中莎士比亚作品的中译参照了朱生豪先生译文,《莎士比亚全集》,人民文学出版社,1978。——译注)如果有“一见钟情”,我们觉得这就是了,但普洛丢斯并不很确定。在关键的几行诗句中,他提出了不同的解释: 是我的眼睛在作祟? 是凡伦丁把她说得天花乱坠? 还是她真正的完美使我心醉? 或是见异思迁的罪恶让我失去了理智?(196—198) 整部喜剧很大程度上证实了凡伦丁在普洛丢斯突然对西尔维娅产生激情的过程中所起的关键作用。根据我们的浪漫主义和个人主义的意识形态,像这样一种借来的感情是不够真诚,也不够强烈的。但在莎士比亚,这不是事实:普洛丢斯的欲望是如此强烈,如果瓦凡伦丁没有在危急时刻解救西尔维娅,他甚至会强暴她。 这就是摹仿性或中介性(mediated)欲望。凡伦丁是其模型(model)或中介者(mediator);普洛丢斯是它的中介主体,西尔维娅则是他们共同的客体。摹仿欲望能以闪电般的速度进行攻击;它实际上并不取决于客体所产生的影响,只是表面看来如此。普洛丢斯对西尔维娅产生欲望,不是因为他们的短暂相遇给他留下了决定性的印象,而是因为他倾向于喜欢上凡伦丁想要的任何东西。 摹仿欲望是莎士比亚自己的观念。我们可以在普洛丢斯的独白中再次看到这一点,他的独白尽可能减少感知(perception)在他对西尔维娅的欲望产生过程中的作用: 她是美丽的,我所爱的朱利娅也很美, 可我的爱……(199) 如果西尔维娅客观上并不比朱利娅更令人向往,那么她唯一的优势就是凡伦丁已经对她产生了欲望。莎士比亚破坏了“一见钟情”中“见”的优势。在《仲夏夜之梦》中,两位姑娘据说同样漂亮,这同样强化了摹仿欲望。 在莎士比亚的作品中,这一最初的摹仿欲望和其他许多欲望的戏剧性背景是两个主人公之间亲密而长久的友谊。当普洛丢斯要来米兰时,凡伦丁对西尔维娅和她父亲描述了这种友谊: