鲁滨孙漂流记(全译本)(精)/名家译丛

鲁滨孙漂流记(全译本)(精)/名家译丛
作者: (英)笛福|译者:鹿金
出版社: 中国文联
原售价: 23.00
折扣价: 11.50
折扣购买: 鲁滨孙漂流记(全译本)(精)/名家译丛
ISBN: 9787519005344

作者简介

鹿金,著名翻译家,享受国务院政府特殊津贴。主要译作有《玻璃动物园》《有钱人和没钱人》《鲁滨逊漂流记》《愚人船》等。

内容简介

我深深注意到,他的最后一部分谈话,确实跟预 言一样正确,尽管我认为我父亲并不知道我后来的情 况完全给他说中了——哟,我注意到他脸上淌下大把 的眼泪,尤其是在他说到我哥哥阵亡的时候。他在说 到我将来会后悔莫及和无处求助的时候,心情是那么 激动,中止了谈话,告诉我他的心里憋得慌,已经再 也没法跟我说下去了。 我真诚地被这番话感动,说真的,谁能不被感动 呢?我打定主意,再也不想出海去,而是按照我父亲 的愿望,在家里待下去。但是,唉!只过了几天,我 的决心就烟消云散了,而且简单地说,为了避免我父 亲的没完没了的劝说,几个礼拜以后,我决定远远地 离开他。然而,我并没有在一作出决定以后,就头脑 发热地匆忙采取行动,而是在我认为我母亲比平时高 兴的时候找上了她。告诉她我满脑子都是想出去见见 世面的念头,一定要把这事干成,在这以前,任何事 情我都不可能办成,所以我父亲还是同意我出门得好 ,免得不经他的同意,我还是非走不可。还说我已经 十八岁了,不管到哪一行去当学徒,或者给律师当办 事员都已经太晚。我敢肯定,要是我去干的话,我也 干不了多久,不用说,会在满师以前就从师父那儿逃 走,出海远行。要是她去向我父亲劝说,让我出海去 一回的话,要是我再回到家中,而且不爱再出门的话 ,我就不再离家,而且我答应用加倍努力来夺回失去 的时光。 这些话惹得我母亲大发脾气。她告诉我,她知道 跟我父亲谈任何这样的事情毫无用处,他知道得很清 楚,什么是我的利益所在,压根儿不会同意我去干任 何对我大有损害的事情。她还说,她想不通我跟我父 亲进行了那么一场谈话,我父亲作了她知道的这种种 情真意切的叙述以后,我怎么还能想到这种事情。她 还说要是我一定要把自己毁了的话,那也没法挽救我 ,但是,我可以相信,我永远得不到他们对这件事情 的同意;拿她自己来说,她绝不愿对我的毁灭插手; 我也永远没有可能说,尽管我父亲不同意,母亲却是 同意的。 虽然我母亲拒绝向我父亲传话,然而我后来听到 ,她还是把这场谈话原原本本地向他转告。我父亲听 后,先是表示出极大的担心,接着叹了一口气,跟她 说:“这孩子要是待在家里的话,不愁得不到幸福, 不过要是他出海远航去的话,他会成为世界上最不幸 的可怜虫;我不能同意他这么干。” 几乎一年以后,我才离开家,不过在这段时间里 ,我继续固执地把一切劝我安心做买卖的劝告当作耳 边风,反而常常劝我父亲和母亲别那么斩钉截铁地下 定决心,反对那件他们知道的我入迷到非干不可的事 情。终于有一天,我偶然来到赫尔,当时丝毫没有作 一次出逃的意图。但是,嗨,我在那儿,有一个伙伴 正要乘他父亲的船由海路去伦敦,而且怂恿我同他们 一起去,他们用的是招用海员的人通常用的引诱人的 话,来打动我的心;这话就是:我这趟航行用不着花 一个子儿。我既没有同我父亲、也没有同我母亲再商 量,甚至也没有捎一个信给他们,但愿他们可能从别 人那儿听到吧。既没有上帝的、也没有我父亲的祝福 ,没有对情况和后果有任何考虑,在一个不吉利的日 子,请上帝作证,在一六五一年九月一日,我登上一 艘开往伦敦的船。我想,没有一个年轻的冒险家的悲 惨遭遇来得比我的更快,持续的时间比我的更久。 P5-6