列那狐的故事(全译本无障碍阅读名家名译版)

列那狐的故事(全译本无障碍阅读名家名译版)
作者: (法)季诺夫人|译者:罗新璋
出版社: 旅游教育
原售价: 23.00
折扣价: 11.50
折扣购买: 列那狐的故事(全译本无障碍阅读名家名译版)
ISBN: 9787563737833

作者简介

(法) 季诺夫人   生活于12-13世纪的法国。在当时的法国,女性作家还是凤毛麟角,季诺夫人却成了其中的佼佼者。她的代表作《列那狐的故事》是对法国民间流传的“狐狸列那”故事的整理创作。罗新璋   1957年毕业于北大西语系。1963年转国家外文局《中国文学》杂志社,从事法国文学翻译。1980年调入中国社会科学院外文研究所,从事法国文学研究。罗先生译著不多,但字斟句酌,力求精益求精,将法文的美妙准确地表达出来,为我国读者奉献久读不衰的经典译著,主要有《特利斯当与伊瑟》《栗树下的晚餐》《列那狐的故事》《红与黑》等。

内容简介

第一章 初试锋芒 大灰狼夷桑干和他老婆埃桑德还有小狼崽子,一顿晚饭,就吃了一只羊。一家子狼吞虎咽,啃骨吸髓,什么都没剩下。幸好埃桑德太太把羊腰子羊肝事先留了出来,好给大灰狼明天早晨出门打猎的时候垫垫肚子。 “笃!笃!笃!”忽听得有人敲门。 夷桑干说: “咱们刚美美地吃了一顿,正该打个盹儿睡一觉,偏偏这会儿来串门,真不是时候!” 他老大不乐意,嘀咕着走去开门。一瞧外面顿时容光焕发,喜形于色:原来是他外甥,列那狐!但是瞧他那副倒霉相,戗(qiong)着毛,两腹空空,眼神无光,鼻尖干涩,耷拉着耳朵,怪可怜见的。 大灰狼惊叫道: “哟!外甥!你难道病啦,看上去气色挺不好。,’ “可不是,老舅!病啦,病得打昨儿早晨起就没吃东西。” “快,快,埃桑德!”大灰狼吩咐道,“把留给我明天吃的羊腰子羊肝,做给外甥吃吧!” “不用,不用,谢谢啦,我不饿!” 说话间,列那狐拿眼睛瞄着屋角上吊着的三条羊腿,又鲜又嫩,老远就能闻到香味,真巴不得立刻分享一份,尤其是从昨天起他真的没吃过一点儿东西。整天在树林里转,在旷野上跑,找不到什么可以充饥的东西,浑身又饿又乏。 打心眼里说,他宁愿吃一条羊腿,也不要一堆羊腰子羊肝的。可是夷桑干压根儿不提羊腿的事儿。 埃桑德太太很快把腰子呀肝的做好端来。列那狐三口两口就吞进肚里,可心里还一直惦记着羊腿,便抬头望屋角,装作突然看见似的,说道: “好啊,老舅,你们挂着的几条羊腿真呱呱叫!不过,你们不该挂出来给人看到。万一偷东西的,一下子来了,一下子又走了,你们跟羊腿,就算再见啦!再说,有什么朋友呀,亲戚呀,想要一片尝尝 ,总得给吧。我要是你,就全留给自己,把羊腿藏起来,推说给偷走啦。” “外甥,谁要能偷走这几条羊腿,算他有本事!更不要说开口来要了,谁要也不给!就是爷娘老子,兄弟姊妹,宁可让他们活活饿死,也不给他们吃上一口!” “说得对!”列那狐顺着大灰狼的口气,“可是你那么善良,心肠一软,就会去割一片,再割一片,一片又一片,羊腿就给分完了,还能给自己剩下什么呢?我要是你,就把羊腿藏在谁也找不到的地方,想吃的时候就跑去吃一通,对别人就说羊腿给偷走啦!不过,你们爱怎么办就怎么办,反正,比起我这可怜的狐狸你们要聪明得多哩!” 名家名译进校园,开启阅读新时代 全新的名家译本 国内著名翻译家倾情翻译,用词严谨,描述生动,逻辑性强,未删节,原汁原味地呈现原著。 正确的价值导向 阅读经典名著,有利于培养少年儿童正直、善良、勇敢、 坚毅等优秀品质,帮助他们树立正确的价值观。 注音释义 依据商务印书馆出版的《现代汉语词典》,对书中的疑难 字词进行了注音、释义,旨在帮助读者实现无障碍阅读。