白杨山庄的安妮(全译本)/红发安妮系列

白杨山庄的安妮(全译本)/红发安妮系列
作者: (加)露西·莫德·蒙格玛丽|译者:刘华//李华彪
出版社: 四川文艺
原售价: 22.00
折扣价: 0.00
折扣购买: 白杨山庄的安妮(全译本)/红发安妮系列
ISBN: 9787541152283

作者简介

露西·莫德·蒙格玛丽(Lucy Maud Montgomery,1874-1942),加拿大**女作家。出生在爱德华王子岛,自幼喜爱文学。代表作是“红发安妮系列”,共八本,呈现了安妮的童年、求学、恋爱、成家、养育孩子,以及孩子们的成长故事。

内容简介

**年 (安妮·雪莉写给吉尔伯特·布里兹的信。安妮·雪莉 已经获得学士学位,在萨默塞中学当校长;吉尔伯特·布 里兹是位学医的大学生,就读于金斯波特的雷德蒙学院。) 白杨山庄 幽灵巷 萨默塞镇爱德华王子岛 星期一九月十二* 亲爱的: 我现在居住的这个地方的名字挺有趣吧!你以前可曾 听说过如此美妙的地名?我的新住所名叫白杨山庄,我很 喜欢这儿。我也挺喜欢幽灵巷的,尽管这一名称并没有得 到官方的认可。它正式的名称是特伦特街,但是除了在《 信使周刊》偶尔会使用一下这个名称外,平时几乎无人提 及。甚至连人们在《信使周刊》上看见这一地名时,也会 露出一副迷惑不解的样子,大家你看看我,我看看你,一 脸茫然地问道:“特伦特街到底在哪儿啊?”为什么会出 现这种情况呢,我百思不得其解。为了弄个明白,我还特 意去问过雷贝卡·迪尤,但是她也说不出个所以然,她只 知道人们一直以来都习惯这种称谓,传说多年前这儿曾有 幽灵出没。不过,她说,她还从未在巷子里见过长得比她 *丑陋*像幽灵的东西呢。 关于我的故事稍后再讲给你听。你还从没听说过雷贝 卡·迪尤这个人吧,不过,你以后会认识她的,一定会。 我敢说,在以后我写给你的信中,雷贝卡·迪尤将是一个 举足轻重的人物。 亲爱的,现在是薄暮时分。(顺便说一句,“薄暮”这 个词是不是特别优美?与“黄昏”一词比起来,我*喜欢 “薄暮”这个词。它听起来是那么轻柔,那么朦胧,那么 ……那么清幽。)白天,我属于这个世界,晚上,我则属于 深沉的睡眠。然而,在薄暮时分,我则是自由的,我属于 我自己……还属于你。所以,我是如此珍视这一时间,特 意挑这一时间来给你写信,尽管这封信并不是情书。现在 ,我手里的笔老是刮纸,我不愿用这支破笔、或太尖或太 粗的笔来写情书。所以你只有耐心等待,等我拥有了一支 称心如意的笔,再给你写情书吧。吉尔伯特,现在我想给 你讲一讲我的新住所和居住在这儿的人们,她们都可爱极 了。 昨天,雷切尔·林德太太陪同我来到这儿。虽然她表 面上说是来买些东西,可实际上,我知道,她是想来帮我 找住所。虽然我已大学毕业,还取得了文科学士学位,可 是林德太太仍然把我看作是一个不谙世事的黄毛*头,需 要“过来人”指导监督。 我们是乘火车前往的。噢,在火车上发生了一件啼笑 皆非的事,你也知道,我总是在无意中卷入这些奇奇怪怪 的事情中,就好像我身上有特殊的魔力,吸引它们前往。 事情发生在火车进站的时候,我站起身来,弯腰准备 去提林德太太的行李箱。(林德太太准备寄宿在萨默塞镇的 一个朋友家,和朋友一起度**。)我把手重重地撑在锃亮 的椅子扶手上——我以为那是椅子扶手。谁知,我的手却