弗兰肯斯坦庇护所/西方经典哥特式小说译丛

弗兰肯斯坦庇护所/西方经典哥特式小说译丛
作者: (英)玛丽·雪莱//(美)伊萨克·米契尔|译者:杨晓萍//赵学峰
出版社: 浙江工商大学
原售价: 42.00
折扣价: 24.80
折扣购买: 弗兰肯斯坦庇护所/西方经典哥特式小说译丛
ISBN: 9787517815280

作者简介

赵学峰(1973一),出生于甘肃兰州,讲师,发辰文学批评及教学论文数篇。 伊萨克·米契尔(Isaac Mitchell,1759一1812),美国作家,曾任地方报纸编辑,一生著有3部小说,本书是其中之一,也是*畅销的一本,被称为“美国早期*畅销的哥特小说单行本”。 杨晓萍(1968一),浙江台州人,副教授,从事文学批评及英语教学研究,发表论文数篇。 玛丽·雪莱(Mary Shelley,1797—1851)是英国**的小说家、短篇作家、剧作家、随笔家、传记作家及旅游作家,因其1818年创作的《科学怪人》(或译《弗兰肯斯坦》)而被誉为科幻小说之母;其他代表作有长篇科幻小说《*后一个人》等。玛丽·雪莱是英国**浪漫主义诗人和哲学家珀西·比希·雪莱(Percy Bysshe Shelley)之妻,她曾帮助她的丈夫编辑和推广他的作品。

内容简介

天一亮我就来到甲板上,发现水手们聚集在船舷 的一侧,好像在跟海上的什么人在说话。原来是一辆 雪橇,就像我们先前见过的那只,是夜间随着一大块 破冰漂浮过来的。雪橇上只有一只狗还活着,但里面 还有一个人,水手们正在劝他上船。这个人与昨天见 到的那个旅行者不一样。昨天看到的是某个岛上的野 蛮人,**看到的却是个欧洲人。见我来到甲板上, 船主对那人说:“瞧,这是我们的船长,他可不会看 着你葬身于这片无边无际的大海中。” 见到我,这位陌生人便用夹杂着外国口音的英语 问我:“在我上您这艘船之前,能否请您告诉我您的 船将要开往何处?”一个处于死亡边缘的人竟然问我 这个问题,一个我认为愿意用地球上*宝贵的财富换 得上船机会的人竟然问这个问题,这着实让我吃惊不 小。然而我还是告诉他我们的船是去北极探险的。 看来他对这个回答比较满意,同意上船。哦,上 帝啊!玛格丽特,若是你看到一个对自己的生命如此 不在乎的人,你肯定会惊讶不已。他的四肢快要冻僵 了,身体因为疲惫和各种折磨已是**地虚弱。我从 未见过一个境况如此糟糕的人。我们试着把他抬进船 舱,但一离开新鲜空气他就昏了过去。我们只得又把 他抬回到甲板,用白兰地给他擦身,并强迫他喝了一 点白兰地。等他有了一点生气后,我们用厚厚的几层 毯子将他裹起来,让他躺在厨房火炉的烟囱旁边。他 慢慢苏醒过来,喝了一点汤,感觉好多了。 就这样两天后他才能够开口说话,而我总是担心 他经历种种磨难后早已丧失了理性。在他身体稍有起 色之后,我把他移到了自己的船舱里,在那可以于工 作便利时,给他*多的照顾。没有人比他*让人琢磨 不透了:通常他的眼神狂放不羁,甚至癫狂,但只要 有人对他做出友好的举动,哪怕只帮他做一丁点的小 事,他的脸上就会放出一种光芒,一种我从未见过的 仁慈和甜美的神采。然而,通常他的表情**忧郁、 *望,有时还紧咬牙关,好像快要承*不住向他袭来 的种种不幸。 这位客人身体稍有恢复之时,我就得忙着为他挡 驾了。那些船员们准备了一大堆问题想问他。但我可 不能让他们拿那一大堆无谓的好奇心来折磨他,目前 他需要的是**的静养,才能恢复身心健康。但有一 次,大副问他为什么驾着这么古怪的交通工具大老远 地来到这冰天雪地时,他的脸上立刻现出了深深的忧 虑,他回答说:“我要追一个从我身边逃走的人。” “你要追的人是否也乘着与你一样的雪橇呢?” “是的。” “那么我想我们看到过那人。就在救起你的那天 ,我们看见几条狗拉着一辆雪橇从冰上驶过,上面坐 着一个人。” 这引起了陌生人的注意,于是他问了很多问题, 想了解那个被他称为魔鬼的人的去向。稍后,只剩我 们两人时,他对我说:“毫无疑问,就像那些好心人 一样,我肯定也激起了你的好奇心,只是你过于体谅 我而没问那些问题罢了。” “那自然。如果是为了满足我的好奇心而追问你 那些问题,我觉得太失礼,太不近人情了。” “但,是你把我从那个奇异而危险的处境中救出 来,并且以仁慈的关怀让我恢复生命的。”P14-15