鼠疫/汉译世界文学名著丛书
作者简介
阿尔贝?加缪(Albert Camus,1913—1960), 法国作家、戏剧家、哲学家,“荒诞哲学”的代表人物,“存在主义”文学的大师。1957年因《鼠疫》获诺贝尔文学奖。加缪在作品中深刻地论述孤独、异化、自由、正义与死亡等有关人类存在的主题,他在揭示出现实荒诞的同时并不绝望和颓丧,主张唯有直视荒诞的现实,人才能构筑自己生活的意义。代表作品《鼠疫》《局外人》《西绪福斯神话》等。 译者简介: 李玉民, 首都师范大学教授。从事法国文学翻译多年,译著等身。曾翻译雨果、大仲马、莫泊桑、加缪等法国文学大家的作品,如小说《巴黎圣母院》《悲惨世界》《三个火枪手》《基督山伯爵》《羊脂球》《局外人》等;戏剧《加缪全集?戏剧卷》等;诗歌《艾吕雅诗选》《阿波利奈尔诗选》等。此外还编译了《缪塞精选集》《纪德精选集》等。所编译的《缪塞戏剧选》获2000年国家图书奖;所译《忒修斯》获2000年度“思源”翻译奖二等奖、《上学的烦恼》获得第二届傅雷翻译出版奖。
内容简介
二十世纪四十年代发生 在奥兰的奇特事件,构成本 部纪事的素材。通常认为, 这些事件不该发生在那里, 情况有点儿反常。初次领略 ,奥兰的确是一座普通城市 ,只不过是阿尔及利亚滨海 的一个法国海外省的省会。 应当承认,这座城市, 从本身看来挺丑陋,表面看 上去倒很平静,必须观察一 段时间,才能发现它同各个 地域其他许多商埠的差异。 譬如说,一座城市既没有鸽 子,也没有树木,没有花园 ,既看不见鸟儿扑打的翅膀 ,也听不到树叶沙沙的声响 ,总之,这样毫无特色的地 方,让人怎么想象呢?在这 里,四季的嬗变仅仅在天空 显现。只有清爽的空气、小 贩从郊区运来的大批花篮, 才带来春天的消息:那是在 市场上兜售的春天。整个夏 季,炎炎烈日烧烤着干透了 的房舍,给墙壁蒙上一层灰 突突的灰烬。于是,家家户 户只能关紧了百叶窗,躲在 阴影里生活。到了秋天则相 反,大雨滂沱,满街泥浆的 洪流。 要了解一座城市,简便 的办法就是探索居民如何劳 动,如何爱并如何死亡。也 许是受气候的影响,在我们 这座小城里,所有这些事情 都同时进行,处于同样状态 ,既狂热又驰心旁骛。也就 是说,大家都感到百无聊赖 ,又得尽量习以为常。我们 的同胞都很有干劲儿,但总 是为了发财致富。他们对经 商兴趣尤为浓厚,照他们自 己的说法,他们首先经营的 是买卖,自不待言,他们也 同样喜爱寻常的乐趣,他们 爱女人,爱看电影,爱泡海 水澡。不过,他们却十分理 智,这类消遣只留待星期六 晚上和星期天,而一周的其 他日子,就力求多多赚钱。 傍晚他们离开办公室,定时 到咖啡馆相聚,再沿着同一 条林荫大路散步,或者待在 自家的阳台上。年纪最轻的 人,欲望强烈,但是短暂; 而年纪最大的人,坏毛病也 大不过参加滚球协会的活动 、联谊会的宴会,到俱乐部 打牌,碰运气大赌两把。 想必有人会说,这些并 不是我们的城市所特有的, 总体来说,我们同时代的人 莫不如此。如今,看到人们 从早干到晚,余下的时间就 去打牌,喝咖啡,闲聊,这 样的生活恐怕再正常不过的 了。然而,也有些城市,也 有些地区,那里的人时而会 臆想别的事。一般来说,这 并不能改变他们的生活,只 不过,总还有过臆想,这就 比什么都强。奥兰则相反, 看来是一座没有臆想的城市 ,亦即一座纯粹现代的城市 。因此,也就没有必要具体 描述我们这里相爱的方式。 男人和女人,要么在所谓的 做爱的行为中,快速地相互 餍足,要么在婚约中二人长 相厮守。这两种极端之间, 往往找不到折中。这也算不 上独特。在奥兰如同在别处 一样,大家都没有时间,缺 少思考,不得不相爱而又浑 然不觉。 我们这座城市更为独特 的,还是人临死可能碰到的 难题。用“难题”二字也不甚 恰当,说不舒适或许更确切 些。生病从来就不是惬意的 事儿,但是有些城市,有些 地方,生了病会有人照顾; 在一定程度上,可以顺其自 然。一个病人就需要温馨呵 护,喜欢有所依赖,这是人 之常情。然而在奥兰,气候 这么极端,生意这么繁忙, 景观这么乏味,傍晚时分消 失得这么快,而寻欢作乐又 是这等水平,这一切都要求 有一个健康的身体。一个人 生了病,就陷入了孤独。那 么再想一想一个要死的人, 简直就是掉进陷阱,被几百 堵热得噼啪作响的墙壁困住 ,而与此同时,全体居民都 在打电话或者在咖啡馆里谈 汇票,谈提货单和贴现。说 来不难理解,即使在现代社 会中,生活在一个酷热干燥 的地方,死神突然闯来,人 临终的时候,境况该有多么 艰难困窘。 P3-5 1957年诺贝尔文学奖得主加缪代表作 被译成30多种语言,全球畅销70年