泰戈尔自传

泰戈尔自传
作者: (印度)泰戈尔|译者:李菁
出版社: 陕西师大
原售价: 22.00
折扣价: 13.20
折扣购买: 泰戈尔自传
ISBN: 9787561349151

作者简介

内容简介

我的啼哭就使我不到年龄也被送进东方学校去了。我在那里学了 些什么,我一点印象也没有;但是有一种责罚的方法我还记在心里。 凡是不能背诵功课的儿童,就被罚站在凳子上,两臂伸开,手掌向 上,上面叠放着几块石板。这种方法会不会促进孩子们对事物更好的 认识,是心理学家可以争论的问题。我就这样在很小的年纪开始了我 的学校教育。 My crying drove me prematurely into the Oriental Seminary. What I learnt there I have no idea.but one of its methods of punishment I still bear in mind.The boy who was unable to repeat his lessons was made to stand on a bench with arms extended,and on his upturned palms were piled a number of slates.It is for psychologists to debate how far this method is likely to conduce to a better grasp of things.I thus began my schooling at an extremely tender age. 我对于文学的登堂入室是有它的根源的,但也由于下房流行的书 籍,其中最主要的是译成孟加拉文的昌纳克耶的格言,和克里狄瓦斯 的《罗摩衍那》。 My initiation into literature had its origin,at the same time ,in the books which were in vogue in the servants’quarters.Chief among these were a Bengali translation of Chanakya’S aphorisms,and the Ramayana of Krivasa. 那一天读《罗摩衍那》的图画,很清晰地回到我心上来。 A picture of one day’S reading of the Ramayana comes clearly back to me 这天是阴天,我在临街的楼廊上玩,忽然间萨提亚要吓我,我忘 了为什么原故,喊了起来:“警察!警察!”我心里对于警察的责任只 有一个极模糊的描摹,但是有一件事是我确信的,就是一个罪人一落 到警察手里,他就一定像一个可怜的人落在鳄鱼锯齿似的爪里一样, 一下去就不见了。我想不出一个无辜的孩子怎样才能逃脱这无情的刑 罚,我全身发抖地跑到内院,只想警察从后面追来。我把这面临的大 祸吐露给我母亲,她却并不惊慌。但是恐怕再出去就有危险,我就坐 在母亲房间的门槛上,读着我祖姑的一本大理石纹纸面的、书页已经 折角的《罗摩衍那》。四合的楼廊,围着内院,阴暗的过午天空的微 光照在院里。我的祖姑发现我正在为着书中一段悲惨的情节哭泣起 来,她就过来把书拿走了。 The day was a cloudy one.1 was playing about in the long verandah overlooking the road.All of a sudden Satya,for some reason I do not remember,wanted to frighten me by shouting,”Policeman!Policeman !”My ideas of the duties of policemen were of an extremely vague description. One thing I was certain about,that a person charged with crime once placed in a policeman’S hands would,as sure as the wretch caught in a crocodile’S serrated gnp,go under and be seen no more.Not knowing how an innocent boy could escape this relentless penal code,I bolted towards the inner apartments,with shudders running down my back for blind fear of pursuing policemen.I broke to my mother the news of my impending doom,but it did not seem to disturb her much.However,not deeming it safe to venture out again.I sat down on the sill of my mother’S door to read the dog— eared Ramayana,with a marbled paper cover,which belonged to her old aunt.Alongside stretched the verandah running round the four sides of the open inner quadrangle.on which had fallen the faim afternoon glow of the clouded sky,and finding me weeping over one of its sorrowful situations my great.aunt came and took away the book from me. P8-9