富兰克林自传(精)/经典译林

富兰克林自传(精)/经典译林
作者: (美国)本杰明·富兰克林|译者:蒲隆
出版社: 译林
原售价: 25.00
折扣价: 14.00
折扣购买: 富兰克林自传(精)/经典译林
ISBN: 9787544750691

作者简介

内容简介

对于获取祖先的轶闻趣事,哪怕是一星半点,我 向来都是乐此不疲的。咱俩在英国的时候,我在亲属 的孑遗中间周旋打听,为达到目的风尘仆仆,多方奔 走,当时的情景恐怕你还记忆犹新吧。眼下我想,如 若了解一下我的生平景况(其中很多你并不熟悉),兴 许会同样对你的脾胃吧;再说,我目前在乡下闲居, 指望过一个礼拜无人打扰的清静日子,于是我坐下把 这些大事小情一一给你写了下来。何况,我这么做还 有别的一些诱因。我生于贫寒之家,长于无名之户, 如今不仅家境富裕,在世界上还小有名气,还有,我 一辈子福星高照,我为人处世的种种手段,托上帝之 福,取得了立竿见影的功效,对于这些,我的子孙后 代也许愿意了解了解,因为他们或许会发现其中有些 对他们的境遇也同样适用,因此也宜于效仿。那份福 气,每当我进行反思时,使我有时情不自禁地要说, 如果有人提议由我选择,我毫无异议,愿意从头再活 一遍,只不过还得要求作家们享有的那种权益:出第 二版时可以把第一版上面的某些差错予以修正。除了 修正错误,如果可以的话,我想把其中的一些凶事险 情改得叫别人觉得更顺心一点,即使此举遭到拒绝, 我还是愿意接受这个提议。不过,既然再活一遍没有 指望,只好退而求其次,最像再活一遍的事情似乎就 是对这一生的一种反思了;要使这种反思尽可能地经 久不衰,那就是诉诸笔墨。谈起自己,谈起自己当年 的壮举,老年人自然喜欢喋喋不休,我也在所难免。 有的人出于对老人的尊敬,觉得只好硬着头皮听一听 ,但我的絮叨却不会使他们生厌,因为这番话可以读 ,也可以不读,那全随他们的意愿。最后,(我还是 先承认为妙,因为矢口否认也没人会信)也许我会大 大地满足自己的虚荣心。其实,我总是听见或看到我 可以毫不虚夸地说之类的开场白,紧接着就是虚头巴 脑的东西。人大多不喜欢他人爱慕虚荣,而自己的那 颗虚荣心再大也安之若素,然而我无论在哪里遇到虚 荣,总是以礼相待,因为我相信,虚荣对于爱慕者也 好,对于他周围的人也好,往往都是有益无害的:因 此,在很多情况下,如果有人将自己的虚荣当作人生 的慰藉之一而感谢上帝,那也不足为怪。 说到感谢上帝,我想满心谦恭地供认我提及到的 已经过上的幸福生活全是上帝的恩赐,他开恩给我指 点我所运用的手段,并取得了立竿见影的功效。对于 这一点我深信不疑,所以我虽然不可认定,却可以期 望同样的恩佑仍会赏赐予我,使我那幸福得以延续, 或者使我能经得起致命的逆境的打击,因为别人遭受 过的这种打击我也可能遭受,我将来的命运怎样只有 上帝知道:哪怕是苦难,他也有权赐予我们。 我的一位伯父(他同样有搜集家族轶事的爱好)有 次交给我一些笔记,给我提供了有关咱家祖先的一些 详细情况。我从这些笔记中得知,这个家族在北安普 顿郡的埃克顿村居住了三百年,以前还有多久,他就 不得而知了(也许从富兰克林这个名称被他们用作姓 氏的时候开始,当时全国人都在取姓,在此之前,富 林克林是一种平民阶层的称号);家族拥有大约三十 英亩完全保有的地产,兼营打铁生意,这是一个家传 行业,一直传到伯父为止,长子总要学这门手艺,干 这一行当的。我的伯父和父亲都遵守这个家规让长子 打铁。我查阅埃克顿的户籍簿时,发现只有1555年以 来的出生、婚姻、丧葬的记录,那个堂区没有保存此 前任何时段的户籍登记。从那本户籍册上我发现,我 的直系祖先往上连推五代,都是幼子,我则是幼子的 幼子了。 我的祖父托马斯生于1598年,一直住在埃克顿, 直到年事过高不能料理事务,才搬到牛津郡班伯里镇 他儿子约翰家里居住。约翰是个染匠,我父亲跟着他 当学徒。我的祖父最后在那里去世,并在当地安葬。 1758年我们瞻仰过他的墓碑。他的长子托马斯住在埃 克顿的老宅子里,最后把它留给了独生女儿。女儿的 丈夫姓费舍尔,威灵堡人,后来他们把宅子卖给了一 位伊斯台德先生,现在此人是那里的领主。祖父有四 个儿子长大成人,他们是托马斯、约翰、本杰明和乔 赛亚。由于眼下资料不在手头,我只好尽我所能给你 描述一下他们的情况,如果那些材料在我离家期间没 有丢失,你会在其中找到更多详尽的记载。托马斯跟 他父亲学打铁,但聪明伶俐,堂区的大绅士帕默先生 便鼓励他求学上进(他的兄弟都得到过同样的鼓励), 后来具备了做法律文秘工作的资格,成了该郡事务中 的一个非同小可的人物,是该郡或北安普顿镇和他那 个村子一切公益事业的主要推动者,这方面的事例我 们在埃克顿听到的不在少数,所以他受到当时的哈利 法克斯勋爵的高度关注和大力资助。他于旧历的1702 年1月6日去世,正好是我四年后出生的日子。我们是 从埃克顿的几位老者那里听到有关他的生平和性格的 描述的,我记得你听了以后感触良深,觉得非同寻常 ,因为这些情况跟你所知道的我的情况非常相似,如 果他是在我出生的同一天去世的,你说人们也许以为 是灵魂转世呢。 约翰学了染匠的手艺,我想是染毛料的。本杰明 学的则是染丝绸的手艺,是在伦敦当的学徒。他聪明 能干,我一直把他牢记在心头,因为我小的时候,他 到波士顿来找我父亲,在我家住了好几年。他活到很 大年纪。他的孙子塞缪尔·富兰克林现在还住在波士 顿。他留下了两卷四开本的诗稿,是写给亲友的即兴 的短小篇什。下面是他送给我的一首样章。他自创了 一种速记法,还教过我,由于从来没有实际运用,现 在我忘得一干二净了。我的名字就是随这位伯父取的 ,因为他和我父亲感情特别深。他非常虔诚,每逢优 秀的宣教士布道,他都要前去聆听,并用他的速记法 将它记下,所以缀编起来的布道文可谓卷帙浩繁。他 也很热衷政治,就他的地位而言,也许热衷得未免过 了头。前不久,我在伦敦得到了一个他汇总的集子, 收编的是从1641年到1717年涉及公众事务的全部重要 政论小册子。从编号来看,好多卷已经缺失,但现存 的仍有8卷对开本的,24卷四开本和八开本的。一位 旧书商人碰见了这些小册子,由于我有时候从他手里 买过书,所以认识我,便把它们拿给我看。看样子是 伯父去美洲的时候把它们留在这里的,这已经是五十 年前的事情了。书的页边空白处有他做的很多批注。 我们这个卑微的家族很早就加入了宗教改革;在 玛丽女王统治期间继续信仰新教,那时候由于他们激 烈反对老教,有时就有祸患之危。他们有一部英文《 圣经》,为了把它安安全全地藏起来,它被打开,用 几条带子网在一把榫接木凳座板底下的框子里头。我 的高祖父给家人诵读时,便把凳子倒过来四条腿朝上 ,搁在膝头翻阅带子下面的书页。还要有一个孩子在 门口望风,如果看见教会法厅的传令官来了,马上就 来报告。遇到这种情况,凳子又往下一翻,四条腿站 在那里,这时候《圣经》又像先前一样藏在座板底下 了。这件轶事我是从本杰明伯伯那里听说的。全家人 一直信奉英国国教直到查理二世王朝行将结束,当时 有些牧师在北安普顿郡召集秘密宗教会议,因不信国 教而被驱逐,本杰明和乔赛亚追随他们,终身矢忠。 家中其余的人则仍然信奉国教。 P5-10