福尔摩斯探案集(彩插励志版无障碍阅读)

福尔摩斯探案集(彩插励志版无障碍阅读)
作者: (英)阿瑟·柯南·道尔|总主编:闻钟
出版社: 人民邮电
原售价: 17.80
折扣价: 0.00
折扣购买: 福尔摩斯探案集(彩插励志版无障碍阅读)
ISBN: 9787115346308

作者简介

阿瑟·柯南·道尔爵士(Sir Arthur Conan Doyle,1859—1930),英国小说家,因塑造了成功的侦探人物──歇洛克·福尔摩斯而成为了侦探小说历***伟大,*重要的作家。除此之外他还曾写过多部其他类型的小说,如科幻、历史小说、爱情小说、戏剧、诗歌等。在一八八七年的《比顿圣诞年刊》上,他发表了《血字的研究》,从此,“歇洛克·福尔摩斯”这个名字出现在了世界文坛的华丽舞台上,并在《波希米亚丑闻》之后轰动并影响了整个世界。柯南·道尔一生共创作了六十个福尔摩斯故事,包括五十六个短篇和四部中篇小说,前后经过了四十年。柯南·道尔影响了后世所有的侦探小说家,改变了侦探小说的历史,为侦探小说的发展,甚至世界文学的发展都作出了重要贡献。

内容简介

“亲爱的华生,”福尔摩斯说,“他和你一样, 喜欢的不是 单调乏味的平凡生活,而喜欢去追逐稀奇古怪的生活 趣事。 如果你肯留下,我想你将会为我许许多多的、小小的 冒险事 业增光添彩。” “我确实愿意做你的帮手。” “这位杰贝兹·威尔逊先生**上午是专程来看 我的, 他给我讲了很多稀奇古怪的故事。”福尔摩斯说,“ 你已听我 说过,*离奇、*独特的事物往往不是和较大的罪行 而是和 较小的罪行有联系,而且有时确实可以怀疑是不是真 的有人 犯了罪。” “一般来说,当我听到一些稍微能够说明事情经 过的情 节时,我总是用几千个我能想得起来的其他类似案件 来引导 我自己。这一次我不得不承认,我的确深信这些事实 是独特 的。”福尔摩斯接着说,“威尔逊先生,你能给我们 提供一些细 节吗?” 这位委托人挺起胸来,显得有点儿骄傲的样子。 他从口 袋里掏出一张又脏又破的报纸,把它平放在膝盖上, 俯首向 前看着上面的广告栏。看样子这人是个普普通通的英 国商 人,肥肥胖胖,样子浮夸,动作迟钝。他穿着一条松 垂的灰格 子长裤,一件不太干净的燕尾服,前面的扣子没扣, 里面穿着 一件土褐色的背心。在他的椅子旁边有一顶破损的礼 帽和 一件褪了色的棕色大衣,大衣的绒线领子已经有点儿 皱褶, 而且他的神情显得有些恼怒。 福尔摩斯看到华生从头到脚地打量他的客人,便 补充 说:“他干过一段时间的体力活,吸鼻烟,是*** 会员,到过 中国,*近写过不少东西。” “我的上帝!”威尔逊从座椅上突然挺直身子, 惊诧地说, “福尔摩斯先生,你怎么知道我的事情呢?比如,你 怎么知道 我干过体力活?那是像福音一样千真万确,我*初就 是在船 上当木匠的。” 福尔摩斯说:“先生,你看你的手,右手比左手 大多了,就知道你是用右手干体力活的人。” “唔,那么吸鼻烟和***会员呢?” “我不会告诉你我是怎么看出来的,因为我不愿 把你的 理解力看低了,何况你还不顾你们团体的严格规定, 带了一 个弓形指南针模样的别针呢。” “噢,是喽,我忘了这个。可是写作呢?” “那是你的袖子告诉我的,你右手的袖子上足有 五寸长 的地方闪闪发光,而左袖靠近手腕、经常贴在桌子上 的地方 还打了个整洁的补丁。” “那么,中国又是怎么回事呢?” “你右手腕上一点的方向有文刺的鱼,只能是在 中国干 的。我对文身曾做过一番研究,甚至还写过这类题材 的稿 子。用细腻的粉红色给大小不等的鱼着色这种*技, 只有中 国才有。此外,你的表链上还挂着一枚中国钱币。所 以,便 一目了然。” 威尔逊大笑起来,他怎么也想象不到福尔摩斯会 有这样的神机妙算,但他说:“似乎说穿了又没什么 奥妙。” “威尔逊先生,你还能找到那个广告吗?” “不用找,就在我这里呢。”回话时,他用又粗 又红的手指 正指着那栏广告的中央。他说:“我刚才说的那个广 告就在 这儿,它是整个事情的起因。先生,你们自己读好了 。” 华生从威尔逊手里接过报纸,念道:“红发会: 由于原住 美国宾夕法尼亚州的已故黎巴嫩人伊奇基亚·霍普金 斯的 遗赠,现在留有另一空职,凡红发会会员都有资格申 请。薪 金为每周四英镑,工作则实系挂名而已。凡是年满二 十一 岁、身体健康、智力健全的都符合条件。欲应聘者请 于星期 一上午十一时到舰队街教皇院7号红发会办公室邓肯 ·罗斯 处提出申请为荷。” 念完广告,华生仍然疑惑不解(因为有疑问而困 惑、不能理解),这是怎么回事? 福尔摩斯却坐在椅子上笑个不停,他高兴的时候 总是这 个样子。“这个广告很不寻常。好了,威尔逊先生, 请讲讲你 所知道的一切吧。华生,你先把报纸的名称和*期记 下来。” 福尔摩斯说。 “这是1**0年4月27*的《纪事年报》,正好是 两个月以前的。”华生说。 “好。讲吧,威尔逊先生。”福尔摩斯说。 “唔,先生,福尔摩斯先生。”红发人用手不停 地拭着前额说。 “我在市区附近的萨克斯·科伯格广场开了个小 当铺。 那个买卖不大,近年来只能勉强维持生计。过去还有 能力雇 两个小伙子,现在连一个也雇不起了,如果不是因为 现在的 这个伙计为学会做这个买卖而自愿只拿一半工资的话 。” “这位乐于助人的好伙计叫什么名字?”福尔摩 斯问。 “他叫文森特·斯波尔丁。”威尔逊先生说,“ 他的生活本 来可以过得*好些,可是,不管怎么讲,既然他自愿 为我干 活,我又何必要劝他多长几个心眼呢?” “这人真有点儿怪,大钱不赚,赚小钱。我不知 道你的伙 计是不是和你的广告一样,很不一般,让人费解呢? ”福尔摩 斯疑惑地说。 “不,不,先生,这个人*没有什么坏心眼。他 也有他的 毛病,整天迷在照相里,照完了就跑到地下室去洗, 洗完了又 照,像个兔子似的蹦进蹦出。但是,总的来说,他是 个好工 人。”威尔逊替他的伙计辩解说。 “我猜想,他现在还是和你在一起吧?”P2-5