
出版社: 苏州大学
原售价: 35.00
折扣价: 26.20
折扣购买: 格列佛游记/经典名著深度导读
ISBN: 9787567205123
斯威夫特(1667—1745年),是18世纪前期英国最杰出的讽刺作家和政论家,世界上最伟大的讽刺作家之一。他的讽刺包含着某些对人性及人类社会的悲观见解,但是在尖刻与悲观态度的背后,却隐藏着一种苦涩而热切的忧世情怀。《格列佛游记》是斯威夫特讽刺小说的代表作。此外,他还写了一些战斗性很强的政论和杂文。
由于某些原因,把在这一带海上航行的详情细节 告诉读者似乎不大恰当,只说 说下面这些情形也就够了:在往东印度群岛去的途中 ,我们被一阵强风暴刮到了万 迪门兰的西北方。根据一次观测,我们发现所在地是 南纬三十度零二分。我们 船员中有十二个人因为操劳过度和饮食恶劣,受尽折 磨而死,其余的人身体也很衰 弱。十一月五日,那一带正是初夏时节,天气沉霾多 雾,水手们在离船不到五十寻 (三百英尺)的地方发现了礁石;但是风势那么猛烈, 我们的船向礁石对直撞去,船 身立刻触礁裂开。六个船员,连我在内,把救生艇放 下海去,想尽办法脱离大船和 礁石。据我估计,我们大约划出了三里格远,就再也 划不动了,因为我们在大船上 时,就已经精疲力尽了。我们只得听任波涛摆布,过 了半个多钟头,突然又从北方 刮来一阵狂风,这就把小艇刮翻了。小艇上的同伴, 以及那些脱险在礁石上或者留 在大船上的人们后来怎样了,我说不上来,但是可以 断定他们全完了。我自己呢, 却听天由命地泅着,被风浪推向前方。我不时把腿沉 下去,却总探不到底;当我再 也挣扎不下去,快要完蛋时,我忽然觉得水深已经不 能灭顶了,这时风暴也大大减 弱。海底的坡度很小,我向前走了一英里多路,才走 到岸上,我想那时大约是晚上 八点钟。接着我又向前走了近半英里路,并没有发现 什么房屋和居民的影踪;至少 也是当时没有看到,因为那时我的身体是十分虚弱的 。我非常疲乏,何况天气炎 热,再加上离开大船前喝过半品脱白兰地酒,很想睡 觉。我在草地上躺了下来, 草很短,软绵绵的,一觉睡去从来没睡得这样酣甜。 据我估计,我睡了约摸九个钟 头;因为我醒来时,恰好天亮。我打算起来,却动弹 不得,我仰天躺着,这时才发现 胳膊、腿都紧紧地被缚在地上;我的头发又长又密, 也被缚在地上。我觉得从腋窝 到大腿,身上横绑着几根细绳。我只能向上看,太阳 渐渐热起来,阳光刺痛了眼睛。 我听到周围人声嘈杂,可是我那样躺着,除了天空以 外,什么也看不见。过了一会 儿,只觉得有个活东西在我左腿上蠕动,它越过我胸 脯,慢慢地走上前来,几乎来到 我的下颔前了。我尽可能用眼睛朝下望,却原来是一 个身长不到六英寸、手里拿着 弓箭、背着一个箭袋的活人。同时,我觉得至少还有 四十来个一模一样的人(我猜 想)跟在他的后面。我非常吃惊,大吼了起来,吓得 他们回头就跑。后来有人告诉 我,他们中间有几个人因为从我的腰部往地下跳,竟 跌伤了。但是他们不久又走了 回来。有一个人竟敢走到他能看到我整个面孔的地方 ,他举起两手抬眼仰视,表示 惊讶,用尖锐而清晰的声音高喊:“海琴那·带古尔 ,”其余的人也把这句话喊了几 遍,但是那时我还不懂他们的意思。读者们可以相信 ,我一直这样躺着是非常不舒 服的,最后终于挣扎起来,想挣脱绑缚。我很侥幸, 一下子就挣断了绳索,并且拔出 了地上那些缚住我左臂的木钉。我把左臂举到面前, 才发现了他们捆缚我的方法。 这时我用力猛扯了一下,虽然十分疼痛,却把左边绑 我头发的绳索挣松了一点,这 样才稍稍能够把头转动两英寸光景。但是我还没来得 及捉住他们,他们就跑掉了; 他们齐声尖锐刺耳地大喊,喊声过后,我听到一个人 高声喊道:“陶尔哥·奉纳克”; 一眨眼工夫,我觉得百来枝箭射中了我的左手,像针 一样刺痛了我;接着他们又向 天空射了一阵,就像我们欧洲人丢炸弹似的,我想有 不少枝箭落在我身上(虽然我 不觉得),有的还落在我脸上,我就赶忙用左手遮住 了脸。这一阵箭雨过去以后,我 不胜悲痛地呻吟起来,过了一会儿我又挣扎着要脱身 ,他们又放了一阵比刚才放的 那些还长的箭,有些人还想用矛刺我的腰部;幸亏我 穿着一件牛皮背心,他们刺不 进去。那时我想最聪明的办法还是安安稳稳地躺着, 我的打算是:如果这样挨到夜 晚,我的左手既然已经松绑,是很容易就能够恢复自 由的。至于那些当地居民,如 果他们的身材全跟我看到的那人一样,我自信还可以 跟他们调来作战的最强大的 军队拼一下。但是命运却对我另有安排。这些人看到 我静了下来,就不再放箭。 但是就我听到的闹声来判断,我晓得人数又增多了。 我听到正冲着我的右耳,离开 我约有四码的地方,敲敲打打地足足闹了一个钟头, 仿佛有人在干活。在木钉绳索 允许的情况下我尽量把头转过去,这才看见新建成了 一座大约一英尺半高的台子, 刚好容得下四个小人,台旁还竖起两三条梯子以便攀 登。台上有个人似乎是一位 显要,正在对我发表长篇演说,可是我一个字也听不 懂。说到这里我早该提一下, 这位显要发表演说以前,喊了三声:“浪格罗·德胡 尔·桑”(这句话跟前面提到的 那些话后来他们都重新说给我听过,并且作了解释) 。他一喊完,马上就有五十来 个人走了上来,把我头左边的绳索割断,这样我就能 把头转向右方,看到了要说话 的人的风采和表情。看上去他是个中年人,身材比跟 随他的另外三个人都高,其中 一个人像是跟班,身材比我的中指略长些,正在替他 牵着拖在身后的衣裳;还有两 个人分站在他的两旁扶持着他。他十足表现了演说家 的气派,可以看得出他用了 许多威胁词句,同时又许下不少诺言,以表示怜悯和 宽厚。我回答了几句,但是态 度极为恭顺,我向太阳举起左手并举目注视,请它给 我作证。我离开大船以后,已 经十几个钟头没有吃一点东西,快要饿坏了;我感觉 这种生理要求太强烈,实在没 法再忍耐了(也许这不尽合乎礼仪),就不住把手指放 在嘴上,表示我要东西吃。那 位“赫够”(后来我才懂得,他们都这样称呼一位大 老爷)很能领会我的意思。他走 下台来,命令在我两胁左右竖上几条梯子,一百多个 小人就走了上来,把满盛着肉 的篮子送到我嘴边;这都是国王一听到我到来的消息 以后,就下令准备好,送了来 的。我看见里面盛的是好几种动物的肉,不过从味道 上却辨别不出是什么肉来。 其中有样子像羊的前肘、后肘和腰肉,烹调得很可口 ,但是大小比百灵鸟的翅膀还 小。我一口要吃两三块;还有像枪弹那么大的面包, 我一口也吃得下三个。他们尽 快地供应,对我的身躯和食量表现了万分惊讶。我又 做手势表示要水喝。他们从 我吃东西的情形看出,知道给我一点点是不够的。他 们是最聪明的人,非常敏捷地 把一个头号大桶吊起来,然后把它滚到我的手边,并 敲开桶盖。我一口气喝了下 去,本来这是很容易的,因为一桶酒还不到半品脱, 酒的味道很像勃艮地的淡昧酒, 不过更香些。他们又送给我一桶,我又一口气喝了, 并且做手势表示还要喝,但是 他们却无法供应了。我表演了这几件奇迹以后,他们 欢呼起来,在我胸脯上手舞足 蹈,又跟起初一样,叫了几声“海琴那·带古尔”, 他们向我做了一个手势,要我把两 只酒桶丢下去,但是他们先警告下面的人躲开,高声 喊着:“包拉赫·米渥拉”,当他 们看见酒桶飞在半空时,就一齐大喊:“海琴那·带 古尔”。老实说,当他们在我身 上走来走去的时候,我不止一次想一手抓住首先走近 我手边的四五十个人,把他们 摔在地上。但是想起我刚才吃到的苦头,也许那还不 是他们对付我的最厉害的手 段,同时我也曾慨然答应顺从他们(我这样解释我那 卑躬屈节的态度’,所以马上就 打消了这种念头。同时我想这些人既然这样豪华地招 待我、破费了很多,我自然也 应该以客礼相待。然而,私下里我又不由惊奇这般小 家伙竟如此大胆,在我一只手 已经松缚以后,竟敢爬上来在我身上走来走去,在他 们眼中我一定是一个庞然大 物,可是他们一点也没有战栗。过了一些时候,他们 看我不再要肉吃了,我面前就 出现了一位皇帝派来的大官。钦差大人带着十二三位 随员,从我右小腿那里走上 来,一直走到我的脸前。他拿出盖着国玺的圣旨,递 到我眼前,大约讲了十分钟话, 虽然没有发怒的表示,但是说话时样子却很坚决;他 不时用手指着前方,后来我才 知道他指的是离开这里大约有半英里的京城,皇帝已 经在御前会议上决定,要把我 运到那儿去。我回答了几句,可是没有用处,我用那 只松着的手做了个手势,把左 手放在右手上(从钦差大人的头上掠过,恐怕伤了他 和他的随员),又摸了一下头和 身子,表示我希望得到自由。他似乎很能领会我的意 思,因为他摇了摇头表示不同 意,做了个手势告诉我,非把我当俘虏运走不可。不 过他又做手势叫我放心,我一 定会有肉吃,有酒喝,待遇非常好。这样一来我又起 了挣脱束缚的念头,但是,我又 感觉到手上脸上的箭伤在作痛,而且都已经起疱,因 为有的箭头还扎在里面;同时 又看到敌人人数增多,我只有做手势让他们明白,他 们爱怎么处置我就怎么处置 吧。这样,“赫够”和他的随员才恭敬地、和颜悦色 地退了下去。不久以后,我听到 大家一齐喊起来,连声喊着:“派布龙·塞兰”,我 感觉到左边有许多人在为我松绑, 使能转身向右,撒泡尿舒服一下;我撒了很多,使他 们大为吃惊,他们看到我的举 动,猜想到我要干什么,就赶快向左右两边躲闪那股 来得又响又猛的洪流。在我小 解以前,他们在我手上、脸上涂了一种香味扑鼻的油 膏,几分钟以后,箭伤就不痛 了。我用了富于营养的饮食,精力恢复,又加上刚才 的种种方便,不觉昏昏欲睡。 后来人家告诉我,我大约睡了八个小时;实际上这也 不足为奇,因为医生们奉了皇 帝圣旨,事先曾在酒里掺了一种安眠药水。P4-7