
出版社: 百花文艺
原售价: 48.00
折扣价: 28.40
折扣购买: 可爱的泰晤士河轻轻地流
ISBN: 9787530673652
我把“垂柳”泊在莱奇莱德(Lechlade),八月 一日上午十点,我来到了位于赛伦塞斯特 (Cirencester)西南大约三英里的特鲁斯伯里草 (Trewsbury Mead)。虽然我没带钟表和日历,但在 一所农舍里我看到了这两样人类分秒都不能少的东西 ,它们并列在一起。我还因此打听到了怎样找到河的 源头。 “顺着草地的边儿,”老太太告诉我,“一直走 ,会看到一些蔓生的灌木丛,不过别管它们,接着往 前走,然后你会看到一棵死树,也别管它,还是继续 往前走,”她接着说,“有一棵大树,我不知道是不 是梣树,但是树上有俩字母T. H.。旁边有一口井, 有人说是罗马人留下来的,这里就是泰晤士河发源的 地方。你一定会看到它的。T. H.的意思就是泰晤士 的源头(Thames Head),在树皮上刻着呢。” “要是没找到树,我也能看到水源是吗?”我问 。 “井里没有水,”她说,“好久以前有人用石头 填上了,这个时候河边的草地也没有水。冬天倒是有 很多。”她补充说,“鹅和鸭子都会进去,我丈夫给 它们喂食,我儿子则说水太冰了,他才不会把手放进 去。” 草原上尽是些野豌豆、车轴草、紫色的圆叶风铃 草和黄黄的岩蔷薇,我照着老太太所说的一直往前走 ,经过灌木丛和枯树时都没有停下来,最后我终于看 到了那棵高大的梣树,树皮上那两个大写字母仍然清 清楚楚。井就在这棵树前面,两侧都有荆棘丛,上面 长满了野生的铁线莲,人们更喜欢把它们称为老人须 。在爱尔兰,如果你注意过这种荆棘丛,你可能会看 到“小仙人”(wee folk),但在特鲁斯伯里草原你 看不到仙人圈(fairy ring),倒是有一些巨大的马 勃菌,直径在十二到十四英寸间,看起来像面团。据 说当马勃菌嫩嫩的呈雪白色时,把它们切成薄片,涂 上鸡蛋和面包屑,再用黄油煎,是一种非常美味的吃 法,不过我到现在还没敢尝试。从梣树后面一直到废 弃的泰晤士-塞文河运河(Thames-Severn Canal) 岸边,这块干爽的河床长满了蓟和泡沫一样的旋果蚊 子草(meadowsweet),小兔子们把这里变成了欢快 的游乐场。 当年在此刻下“泰晤士源头”,说明这里曾经是 有泉水的,它的地位相当于总水管,泉水流人湖中, 滋养了两岸疯长的灯心草和香蒲。但现在这井除了一 圈松动的石头,什么都没有了,以至于实在很难想象 ,一千五百多年前罗马军团会在这里弯身喝水,而罗 马妇女和孩子们则从这里用罐取水,一直驮到邻近山 上的营帐中。 我画画时,一只棕色的松鼠出现在近旁,左右徘 徊,俨然一副主人的架势,似乎在询问我正在做什么 。我给它解释了我的目的,听完之后它满意地走了。 此刻我就站在河的源头,我的旅行就要由此顺水