
出版社: 中国文联
原售价: 26.00
折扣价: 16.12
折扣购买: 了不起的盖茨比(名家名译)(精)
ISBN: 9787519018351
沈学甫,外国哲学硕士,中国民主同盟盟员,中西语言哲学研究会会员,天津翻译协会会员,天津市重庆商会首席涉外事务顾问。现供职于天津城建大学外国语学院,研究方向为当代西方语言哲学与文献翻译、英汉语言对比。 发表译作有《了不起的盖茨比》、《丧钟为谁而鸣》等世界名著。
忽然“砰”的一声,汤姆·布坎南关上了后面的 落地窗,室内的余风这才渐渐平息下来,窗帘、地毯 和两位少妇也慢慢地降落地面。两个女人之中比较年 轻的那个,我不认识。她一直平躺在长沙发的一头, 身子一动不动,只有下巴稍微向上仰起,仿佛在上面 平衡着一件什么东西,生怕它掉下来似的。 她用眼角的余光看到了我,可一点表示也没有, 其实我倒吃了一惊,差一点儿就要张口向她道歉,因 为我进来惊动了她。另外那个少妇——黛西,想要站 起身来,身子微微向前倾,一脸真心诚意的表情,接 着却扑哧一笑,既滑稽又可爱地轻声一笑,我便也跟 着笑了,接着便走上前去进了屋子。 “我简直高兴得要瘫……瘫掉了。” 她又笑了一次,好像她说了一句十分俏皮的话, 很为此得意似的,接着她就拉住我的手,仰起脸儿看 着我,表示这世界上再没有第二个人是她更高兴见到 的——那是她特有的一种表情。 她低声告诉我,那个正在搞平衡动作的姑娘姓贝 克(我曾听人说过,黛西的喃喃低语通常只是为了让 人家把身子向她靠近,这当然是不相干的闲话,丝毫 无损这种表情的魅力)。贝克小姐的嘴唇还是微微动 了一动,似笑非笑,似说非说,搞得我不知所措,几 乎看不出来地向我点了点头,接着又赶忙把头仰回去 ——而她保持平衡的那件东西显然歪了一下,让她吃 了一惊。于是道歉的话又一次冒到了我的嘴边。话说 回来,这种几乎完全我行我素的神情总是令我感到目 瞪口呆,既而又满心赞叹。 我又掉过头去看我的表妹,她开始用她那低低的 、令人激动不已的声音问我一些问题。这是一种叫人 不由自主地要去侧耳倾听的声音,仿佛每句话都是一 组永远不会再重新演奏的音符。她的面庞忧郁而美丽 ,脸上带着明媚的神采,有两只明亮的眼睛、有一张 热情的嘴,尤其是她的声音里有一种格外激动人心的 特质,那是迷恋过她的男人都难以忘怀的:一种抑扬 动听的音质,一声喃喃的“听着”,就像一种暗示, 暗示她片刻以前刚刚干完一些赏心乐事,而接下来的 1小时里还有更加有趣的赏心乐事。 我告诉她我到东部来的途中曾在芝加哥停留了一 天,有十来个朋友托我向她问好。 “他们全都想念我吗?”她欣喜若狂地叫道。 “全城都惨兮兮的。所有的汽车都把左后轮漆上 了黑漆当作花圈,进入城北的湖边整夜哀声不绝于耳 。” “这真是太好了!汤姆,咱们回去吧。明天99随 即她又毫不相干地说,“你应当去看看宝宝。” “我很想看。” “她现在睡着了。她已经3岁了。你以前没见过 她吗?” “从没见过。” “那你应当看看她。她是……” 汤姆.布坎南本来坐立不安地在屋子里来回走动 ,现在突然停了下来,把一只手搭在我肩上。 “你在做些什么买卖,尼克?” “我现在在做债券生意。” “在哪家公司?” 我告诉了他公司名称。 “从来没听说过。”他断然地说。 这使我感到不痛快。“你会听到的,”我有些简 慢地答道,“你如果在东部待久了就一定会听到的。 ” “噢,我肯定会在东部待下来的,你放心吧。” 他先看看黛西又看看我,仿佛在提防些什么,“我要 是到任何别的地方去住就是个天大的傻瓜。”这时贝 克小姐突然说了一句:“绝对如此!”不由得使我吃 了一惊:这是我进了屋子这么久她说的第一句话。显 然她的话也使她自己感到吃惊,她打了个哈欠,随即 迅速而灵巧地站了起来。 “我都木了,”她怨声载道,“我在那张沙发上 躺了不知道有多久。” “别看我,”黛西回嘴说,“我可是整个下午都 在动员你上纽约去。” “不要,谢谢,”贝克小姐拒绝了刚从食品间端 来的鸡尾酒,“我在进行严格锻炼呢!” 男主人难以置信地瞪着她。“是吗?”他一口便 把自己的酒喝了下去,仿佛那仅是杯底的一滴,“我 真不懂你怎么可能做得成什么事情。” 我看了看贝克小姐,感到有些纳闷儿,不知她“ 做得成”的是什么事。不过我喜欢看她。她是个身材 苗条、乳房小小的姑娘,由于像个年轻的军校学员那 样挺起了胸膛,更显得英俊挺拔。她那双被阳光照得 眯缝着的灰眼睛也正看着我,一张苍白、可爱还略有 些不满的脸上流露出有礼貌、又带有回敬意味的好奇 心。这才使我想起我以前似乎在什么地方见过她,或 者是她的照片。 “你住在西卵吧!”她用一种鄙夷的口气说道, “我认识那边的一个人。”“可是我一个人也不认… …”“那你总该认识盖茨比吧。”“盖茨比?”黛西 立刻追问道,“哪个盖茨比?” P7-10