
出版社: 广陵书社
原售价: 58.00
折扣价: 46.40
折扣购买: 郁达夫杂文选(精)/回望郁达夫
ISBN: 9787555414773
郁达夫(1896—1945),原名郁文,字达夫,浙江富阳人。1922年3月,毕业于东京帝国大学。1923年至1926年间先后在北京大学、武昌师大、广东大学任教。1926年后,主持创造社出版部工作,主编《创造月刊》、《洪水》半月刊,发表了《小说论》、《戏剧论》等大量文艺论著。1928年在鲁迅的支持下,主编《大众文艺》。1936年任福建省府参议。1938年,赴武汉参加军委会政治部第三厅的抗日宣传工作,并在中华全国文艺界抗敌协会成立大会上当选为常务理事。1938年12月至新加坡,主编《星洲日报》等报刊副刊。1945年8月29日,在苏门答腊失踪(后来默认1945年为其卒年),终年四十九岁。代表作有《沉沦》、《故都的秋》、《春风沉醉的晚上》、《过去》、《迟桂花》等。
艺术家的午睡 晚上沿街弄着乐器且行 且唱的人,是古代的诗的遗 物。世界上无论哪一国都有 ,中国内无论哪一处都流行 的。在月光下,在微风里, 或是萧条秋雨之中,或是霏 微小雪之下,伤心人听之觉 得悲哀,得意人听之觉得快 乐。我愿跟了这些Minstrels 走尽天下,踏遍中国。 世界主义的实行者是乞 丐和娼妇,真的国际联盟, 应该从世界乞丐同盟和世界 娟妇联盟始。 平生最恨的是警句 (Paradox)和狗。不爱警 句,因为可发的警句太少, 不爱狗,因为犬吠声太多。 G.K.Chesterton是警句大家 ,M.Maeterlinck是狗的爱 护者,我平时不爱这两人的 著作。 日本文里,译者与役者 同音。译者是译书的人,役 者是演戏的人。日本的役者 ,多是译者(因为日本的伶 人多能翻译外国文的剧本) 。中国的译者,都是役者( 因为中国的译者只能做手势 戏)。这便是中日文化程度 的差异。 坐轮船过太平洋的时候 ,每想坐火车,坐火车过秦 淮河的时候,只想坐画舫。 一九二三,七月二十四 日 (原载一九二三年八月 三日《中华新报·创造日》 , 据《达夫全集-奇零集》 ) 对话 来客 你近来发表的东西 ,何以总是颓丧得很,消沉 得很。使你颓丧的原因,究 在什么地方呢? 主人 我自家也不知道。 并且我自家不知道我的态度 究竟是不是世俗所说的消沉