呼啸山庄(上下)/新课标课外经典阅读丛书

呼啸山庄(上下)/新课标课外经典阅读丛书
作者: (英)艾米莉·勃朗特|主编:田海明//吴
出版社: 安徽文艺
原售价: 33.60
折扣价: 0.00
折扣购买: 呼啸山庄(上下)/新课标课外经典阅读丛书
ISBN: 9787539645896

作者简介

夏洛蒂·勃朗特,1816年生于英国约克郡。她的父亲是一位牧师,而身体虚弱的母亲在她5岁的时候就过世了,夏洛蒂和她的三个姐妹被送到附近的寄宿学校读书。由于那里的环境相当恶劣,她的两个姐妹先后病死。很多人相信,后来《简·爱》一书中的洛伍德学校就是这所学校的化身。夏洛蒂接受完教育以后,和她的妹妹艾米莉两个人原本打算创办一所女子学校,但是在没有人申请入学的情况下只好作罢。后来她们又有了新的主意。夏洛蒂从小就时常涂涂写写,所以她决定要出一本书。1847年,她以柯勒·贝尔为笔名,出版了《简·爱》这本小说,使她一举成名,她的经济窘况就此结束。然而,她又遭遇了其他的磨难,她的哥哥和两个姐妹在很短的时间内相继去世,仅留下她一个人。不过她又相继写了两本小说——《雪莉》及《维莱特》。1854年,她嫁给了她父亲的助理牧师阿瑟·贝尔·尼古拉斯。夏洛蒂身为作家及人妻的快乐并没有持续多久,1855年,结婚不到一年的夏洛蒂就撒手人寰,享年39岁。她的作品主要描述贫苦的小资产者的孤独、反抗和奋斗,《简·爱》是她的处女作,也是代表作。其他著作有:《雪莉》、《维莱特》、《教师》等。勃朗特家族有近乎传奇的三姐妹:妹妹艾米莉·勃朗特是《呼啸山庄》的作者,另一个妹妹安妮·勃朗特的《阿格涅斯·葛莱》亦是脍炙人口的经典。

内容简介

“画眉田庄归我所有,先生,”他不觉一愣,打 断我的话头说,“要 是我挡得住,我绝不允许什么人给我造成不便——进 来!” “进来”这两个字是从牙缝里挤出来的,表示的 是“滚蛋”的意 思。甚至他倚着的那扇门,对这两个字也并未应声启 动。我想正是此情 此景让我决定接受他的邀请,因为我觉得,一个比我 自己还要落落寡合 得出奇的人,倒也很有点儿意思。 他看到我那匹马的前胸都快要蹭到栅栏了,才当 真伸手打开链闩, 然后阴沉着脸领我走上甬道。我们走进院子的时候, 他大声呼叫: “约瑟夫,把洛克伍德先生的马牵过去,再拿点 儿酒来!” “我想这大概就是咱们的全班家仆了吧,”这一 声双料的命令使我作 如是想,“怪不得石板缝里长了草,牛成了仅有的篱 笆修剪工。” 约瑟夫年纪不小了,不对,是个老人,也许还更 老,尽管精神矍 铄,身体健壮。 “老天爷帮帮俺们吧!”他从我手里把马牵过去 的时候,憋着一肚子 火气压低嗓门自言自语,一边说还一边朝我脸上扫了 一眼,那副愁眉苦 脸的样子,让我不得不慈悲为怀,设想他必定是需要 神力来帮助消化他 那顿饭食,所以他那脱口而出的虔心求告和我的不速 而至并无瓜葛。 “呼啸山庄”是希思克利夫先生住宅的名字。“ 呼啸”是当地一个意 味深长的形容词,用来描绘在狂风暴雨恣意肆虐的天 气,它坐落的处所那 种喧嚣噪乱的情景。其实这里想必是一年四季空气明 净,清新爽朗。你只 要看一看房子尽头那些疏疏落落、干枯低矮、极力倒 向一边的枞树,还有 那朝一边伸着细枝、好像在向阳光求乞的荆棘,就会 想见从山那边刮过来 的北风的那股劲头了。幸亏建筑师有先见之明,把房 子造得结结实实:狭窄 的窗户都深深地砌在墙壁里面,房子的四角都有巨大 突出的石块护卫着。 迈进门槛之前,我站住观赏了一下房子前脸上大 肆装点的那些奇形 怪状的雕饰,特别是正门周围的那些。在门楣上方那 一大堆碎裂的鹫头 飞狮和不知羞臊的小男孩儿中间,我看出了“一五○ ○”这个年份和 “哈顿·恩肖”这个姓名。我本想来一点儿评说,再 向这位乌云满面的 房东打听出点儿这个地方的简史,可是他站在门口的 那副姿态,就像是 要求我要么赶快进去,要么于脆一走了之,而我可不 想尚未登堂入室一 窥奥秘,就撩拨得他更加不耐烦。 一迈步我们就进了这一家的起居室,根本没有什 么穿厅或过道,这 里他们美其名日“堂屋”。通常堂屋总包括厨房和客 厅,不过在呼啸山 庄,我看厨房整个儿给挤到别的地方去了;至少我听 出来在尽里边有人 咕咕哝哝地说话,还有锅碗瓢盆叮叮当当的响声;而 且在大炉子那边, 我看不出什么烤、煮或是烘的迹象,也看不见墙上挂 着什么锃明瓦亮的 铜煎锅和锡漏勺。屋子的一头,确实倒是映照出了堂 堂皇皇的光和热, 因为那儿有一口又宽又大的橡木橱。上面摆着一些巨 大的白锻盘,中间 还夹着银壶、银杯,一排高出一排地一直码到了屋顶 。这里的屋顶从没 装过顶棚,整个内里结构只要留神尽可一览无余,只 有一处地方给放着 燕麦饼、一串串牛腿、羊肉和火腿的支架挡住了。壁 炉上面挂着各式各 样粗制滥造的旧枪和一对马枪,壁架上一溜摆了三个 涂得花里胡哨的茶 叶桶作为装饰。地面是光滑的白石板。几把椅子都是 高背的,结构简 陋,漆成绿色。在背亮的那一边。还藏着一两把笨重 的黑椅子。橱柜下 面的拱洞里卧着一条猪肝色短毛的大母猎狗,四周围 着一群汪汪乱叫的 小狗崽儿,还有几条狗则在另外一些隐蔽处所蹿进蹿 出。 这房子和家具如果是一个普通北方庄稼人的,倒 也不算稀罕。这种 人常常是生就一副倔犟的面容,穿着过膝短裤,扎着 绑腿,使两条腿显 得又粗又壮。如果你在晚饭后挑好时间去,那么在这 一带山区方圆五六 英里到处都会看到这种人:坐在圈手椅里,面前的圆 桌上放着一大杯冒 泡的麦酒。但是希思克利夫先生与他的住所和生活方 式形成一种奇特的 反差。从外貌看,他是个黑皮肤的吉卜赛人,从服装 和举止看又是位绅 士——也就是像许多乡绅一样的绅士:也许颇有点儿 不修边幅,不过还不 至于看着使人觉得不大得体,因为他的身材挺拔,相 貌端正,而且还带点 儿郁郁寡欢的神气,有人也许会觉得这是因教养不足 而显得自大。我对他 则心生一丝同情,觉得并不是那么回事。我凭直觉知 道,他矜持的根源出 自讨厌矫揉造作地表露感情,讨厌将彼此的情意表露 在外。他或爱或恨, 同样都是深藏不露,而他又把为别人所爱所恨,都视 作对他的冒犯。 我在炉边一把椅子上坐下来,是正对着我的房东 走过去的那一把, 为不显得冷场,我想伸手去摸摸那条大母狗,她已经 离开了她那窝小崽 儿,像狼一样偷偷溜到我的腿后面,撅着嘴巴,露出 白牙,流着口水, 准备咬我一口。 我的抚摸引得她从嗓子里发出一长串咆哮。 “你最好还是别理这条狗,”希思克利夫先生应 和着狗的咆哮.发出 一声嗥叫,还把脚在地上一跺,镇住了那条跃跃欲试 的狗.“她还不习 惯,还没给宠坏——不是当宠物养的。” 然后他大步走向一个边门,又大叫一声: “约瑟夫!” 约瑟夫在地窖深处隐隐约约地咕噜了几声,可是 并没有要上来的样 子,所以主人就下去找他,留下我一个人和这条凶恶 的母狗面面相觑, 还有那两条凶险狰狞、浑身粗毛的牧羊犬,他们和母 狗一起对我的一举 一动都严加提防。 我静静地坐着,还不想马上同他们那些獠牙打什 么交道。可是我想 他们不会懂得沉默也是一种侮辱,便对这三个狗东西 挤眉弄眼.做起了 鬼脸。这一下可糟了,不知是哪一副面相惹恼了那位 女士,竟然让她暴 跳如雷,直向我的膝盖猛扑过来。我把她一下扔了回 去,又急忙把那张 桌子拉过来,挡在我们中间。这一来更激怒了这整个 的一窝蜂,六七条 大大小小、老老少少四条腿的恶魔,从藏身之处一下 蹿了出来,扑向他 们共同的目标。我感到他们专门攻击我的脚后跟和上 衣下摆,于是我一 方面使出了最大的劲儿,抡起拨火棍挡开那几条大狗 ,同时不得不高声 叫喊,要这家子来人帮助重建和平。P2-4