雨巷里走来的诗人(戴望舒作品精选)/现代名家经典文库

雨巷里走来的诗人(戴望舒作品精选)/现代名家经典文库
作者: 戴望舒
出版社: 云南人民
原售价: 49.80
折扣价: 0.00
折扣购买: 雨巷里走来的诗人(戴望舒作品精选)/现代名家经典文库
ISBN: 9787222184541

作者简介

内容简介

**卷 假如在我们国中有个人不懂得爱术,他只要读了这篇 诗,读时他便理会,他便会爱了。 用帆和桨使船儿航行得很快的是艺术,使车儿驰行得 很轻捷的是艺术:艺术亦应得统治阿漠尔。沃岛美东擅于 驾车和运用那柔顺的马缰,谛费斯是海木尼阿。的船的舵 工。而我呢,维娜丝曾经叫我做过她的小阿谟尔的老师, 人们将称我为阿谟尔的谛费斯和沃岛美东。他是生来倔强 的,他时常向我顽抗,但是他是个孩子,柔顺的年龄,是 听人指挥的,菲丽拉的儿子。用琴韵来教育阿岂赖斯,靠 这平寂的艺术,驯服了他的野性,这个人,他多少次使他 的同伴,使他的敌人恐怖,有人说看见他在一个衰颓的老 人前却站颤着,他的那双使海克笃尔都感到分量的手,当 他老师叫他拿出来时,他却会伸出来*罚。岂龙是艾阿古 斯的孙子的蒙师;我呢,我是阿谟尔的。两个都是可畏的 孩子,两个都是女神的儿子。可是骄恣的雄牛终究驾着耕 犁之轭,勇敢的战马徒然嚼着那控制着它的辔头。我亦如 此,我降伏阿谟尔,虽然他的箭伤了我的心,又在我面前 摇动着他的明耀的火炬。他的箭愈是尖,他的火愈是烈, 他愈是激起我去报复我的伤痕。斐菩斯啊,我决不会冒充 说那我所教的艺术是*你的影响而来的;传授我这艺术的 *不是鸟儿的歌声和振羽,当我在你的山谷,阿斯克拉啊 ,牧羊时,我没有看见过格丽奥和格丽奥的姐妹们。经验 是我的导师:听从有心得的诗人罢。真实,这就是我要唱 的:帮助我罢,阿谟尔的母亲!走开得远些,你轻盈的细 带,贞节的征,而你,曳地的长衣,你将我们的贵妇们的 纤足遮住了一半!我们要唱的是没有危险的欢乐和批准的 偷香窃玉,我的诗是没有一点可以责备的。 愿意投到维娜丝旗帜下的学习兵,**,你当留心去 寻找你的恋爱的对象;其次,你当留心去**那你所心爱 的女子;其三,要使这爱情维持久长。这就是我的范围, 这就是我的马车要跑的跑场;这就是那应当达到的目的。 当你一无羁绊,任意地要到哪里就到哪里的时光,你 去选一个可以向她说:“唯有你使我怜爱”的人儿。她不 会乘着一阵好风儿从天上吹下来的,那中你的意的美人是 应当用你的眼睛去找的。猎人很知道他应该在什么地方张 他的鹿网,他很知道在那一个谷中野猪有它的巢穴。捕鸟 的人认识那利于他的黏竿的树林,而渔夫也不会不知道在 哪一条水中鱼*多。你也如此,要找一个经久的爱情的目 的物,亦应该**个要知道在哪里能遇着许多少女。要去 找她们,你也用不到坐船航海。也不用旅行到远方去。拜 尔塞斯从黧黑的印度人中找到他的昂德萝美黛,弗里基阿 人掠到了一个希腊女子,我很愿这样。但是单单一个罗马 已够供给你一样美丽的女子,又如此的多,使你不得不承 认说:“我们的城中有世界一切的美人。”正如迦尔迦拉 之丰于麦穗,麦丁那之富有葡萄,海洋之有鱼,树林之有 鸟,天之有星,在你所居住着的罗马,也一样地有如此许 多的年轻的美女,阿谟尔的母亲已在她亲爱的艾耐阿斯的 城中定了居所。假如你是迷恋着青春年少又正在发育的美 女,一个真正无瑕的少女就会使你看中意了,假如你欢喜