巴黎速写(英汉对照)/凤凰苏教文库

巴黎速写(英汉对照)/凤凰苏教文库
作者: (英)威廉·梅克皮斯·萨克雷|译者:胡明华
出版社: 江苏教育
原售价: 42.80
折扣价: 26.60
折扣购买: 巴黎速写(英汉对照)/凤凰苏教文库
ISBN: 7534373654

作者简介

萨克雷(William Makepeace Thacke ray,1811—1863),英国**讽刺作家、小说家,擅长用讽刺笔法勾勒英国社会风貌。萨克雷曾于1833年去巴黎学习绘画,后担任伦敦《**报》驻巴黎记者。1837年返回英国,靠写稿谋生。代表作有小说《名利场》、《潘登尼斯》、《纽可谟一家》,历史小说《亨利·艾斯芒德的历史》及续篇《弗吉尼亚人》,杂文《势利者集》等。

内容简介

“恺撒极为谨慎地来到了高卢。”(原文为拉丁语) 大约十二点钟,班轮上向伦敦桥告别的钟声敲响了,并警告那些卖报纸 的**男孩离开,他们一直在忙着把《泰晤士报》、《先驱报》、《保罗· 普莱便士报》(保罗·普莱在英语中被用来比喻爱打听别人隐私的人,源自 英国**作品《保罗·普莱》中的人物)、《讽刺便士报》、《火焰报》等 乱七八糟的令人生厌的东西兜售给你。钟声已敲响,犹太人、外国人、离家 出行的人和上述的无赖男孩都匆忙挤向那块由“翡翠”汽船明轮的外壳搭就 的通向码头的狭窄的厚木板。你看到那边有两辆出租马车正摇摇晃晃地沿着 泰晤土街道驶过来,一直让你为之祈祷、担忧、希望、*望、诅咒的一切, 对不起,我认为诅咒这个词不是有礼貌的人使用的——在*后半个小时里终 于出现了。终于,两辆四轮马车靠近了,一大堆数量惊人的皮箱、孩子、毛 毡施行袋、女保姆、女帽盒子、装宽沿帽的盒子、装衣领的硬纸匣、书桌、 斗篷和一个深情的妻子都从车里被卸到了码头上。 那位可敬的妇人叫道:“伊丽莎白,照顾珍小姐!”她两个星期以来都 在忙着使这个庞大的队伍和行李能够有条不紊地前进。“乡下人!乡下人! 上帝保佑,注意小孩!”“乔治——爱德华,先生,如果你带着这个皮箱去 靠近那个搬运工,他将会翻倒下去并且会杀了你的,你这个淘气的孩子!— —亲爱的,带上斗篷和伞,帮芳妮和露西一把。我希望你会跟出租马车的车 夫讲讲价,亲爱的,他们想要十五个先令,还要数数那些包裹,亲爱的—— 二十七个包裹——把小弗罗领过来,小弗罗在哪里?——弗岁!弗罗!”( 弗罗偷偷摸摸地来了。她一直在跟那条只有一只眼的小猎犬说些告别的话。 那只狗也偷偷摸摸地溜到了陆地上。) 当旅行的危险威胁到一位母亲时,她也会突然被赋予一种凶猛的意识和 行为,就像一只鹰威胁到*窝里的母*那样,母*会毛发竖立,在她的窝前 尖叫,面对接下来的情境,凭着她的勇气,成功地把她的敌人赶跑。我想你 会经常发现你的妻子在举家搬迁时也以同样的方式(就为了两个便士)尖叫、 激动、脾气暴躁。好了,已付钱给那些趁机敲诈的出租马车车夫,在随身保 姆的帮助下,母亲领着一大群小孩也安全地到了船舱。你已经在二十七件包 裹中数出了二十六个,并把它们放在了船板上,明轮的外壳上那个粗俗的伙 计在过去的二十分钟里一直在号叫,现在,先生,——先生,现在别再说话 了。 我从来都不知道一艘汽船是如何开动的,因为在头半个小时里,人们总 是忙碌于众多的皮箱和孩子当中,根本就注意不到船的任何移动。当这.些 私人事情处理好之后,你发现自己的对面正是格林尼治(别了,亲爱的,亲 爱的小银鱼!)[格林尼治在伦敦东南部三区——译注],你的心开始平静下 来。而你的妻子在这十几天里**次对你露出了笑容;你从船上的桅杆林、 冒烟的烟囱林前经过;水手正在船的甲板上唱歌,船员讲着一套滑稽又熟悉 的话语,微笑着庄严地向你敬礼;明轮的外壳上的人在吼叫:“让她放心, 让她停住!”这句不可思议的话被船下面一个尖锐的声音重复着并蔓延出去 ,发出了回声:“让她放心,让她停住!”甲板上挤满了一群群的人,阳光 在四周闪耀着。 阳光在四周闪耀,船上的服务员走过来宣布:“女士们,先生们,用午 餐了!还有人想喝点什么吗?”大约一打的人会选择:煮沸的腌汁牛肉,很 棒的未加工的红色柴郡[英国郡名。——译注]乳酪,就连美食家也会垂涎的 小矮瓶的烈性黑啤酒也被供应,在这些食物的作用下,人们很快就得意忘形 起来。 甲板上也有奇怪的,看,那就是它上面的人群。在英国汽船上有妻子、 上了年纪的强壮丈夫、女保姆,当然*多的还是孩子。以下这样的表现可以 被看做三四岁或四十岁的英国绅士的典型标志:其中有两三个男士已在甲板 上扎起了帐篷。那边还有些年轻人,因为他们就要去大陆了,有三四个人已 从上星期五就蓄起了胡子,看起来好像是上嘴唇被涂上了鼻烟。 一个来自歌剧院的芭蕾舞女演员也是去巴黎的。她后面跟着女佣和她的 小狗,她在甲板上踱着步——这可是真正的舞蹈步伐——并四处抛媚眼。那 两个会讲法语的英国青年是多么高兴啊!因为他们可借此接近她并讨好她, 所有的人都是怎么评论她的姿势和步伐的!那边是一群年轻的女士,她们正 准备去巴黎学习怎样成为家庭女教师。那两个盛装的女士是来自黎塞留街的 女帽贩卖商,她们刚刚把带来的夏天流行的货品处理掉。这里坐着斯诺德格 拉斯先生和他的学生,他正带着学生去他那靠近布洛涅[法国西北部城市, 临加来海峡即多佛尔海峡。——译注]的住所,在那里,除了古典和数学教 育(包括灵魂忏悔)之外,还有利于年轻的绅士们在法国本地人当中学习法语 。因此,年轻的绅士们会被锁在一个东倒西歪的大房子里——离布洛涅有两 英里远,除了法国招待员和厨子外连个鬼影也见不到。P3-7