大卫·科波菲尔(上下全译本插图本)/世界文学文库

大卫·科波菲尔(上下全译本插图本)/世界文学文库
作者: (英)狄更斯|译者:李彭恩
出版社: 北京燕山
原售价: 48.00
折扣价: 25.50
折扣购买: 大卫·科波菲尔(上下全译本插图本)/世界文学文库
ISBN: 9787540213329

作者简介

内容简介

**章 降生人世 在记叙我生平的这部书里,我自己是主人公呢 ,还是另有他人扮演这个角色呢,不妨细细读来, 书中自有交代。为了从我一出生来开始记叙我的一 生,我提笔写道:我出生在(别人这样告诉我,我也 这样相信)一个星期五的半夜十二点钟。据说,时钟 开始**敲响的时候,正是我呱呱坠地的时候。 见我出生在这样的*子和这样的时辰,收生婆 和街坊邻舍一些年高望重的太太们(早在几个月前, 尽管她们无从与我本人结识,却已对我产生了强烈 的兴趣)纷纷传言,说我这个人,一来命中注定一辈 子命途多舛;二来天赋特异功能,肉眼看得见鬼魂 。她们相信,凡是不幸在星期五半夜三*生下来的 婴儿,无论是男是女,都不可避免地具有这两种禀 赋。 关于**点,我用不着在这里说三道四,因为 那预言结果是应验了呢,还是证明纯属子虚乌有呢 ,没有什么能比我这部自传表述得*清楚的了。至 于第二个问题嘛,我只能说,若不是我在襁褓中就 把这份遗产挥霍光了,那就是直至**我还没有承 *到。但我一点也不抱怨这份财产没有我的份儿; 不但如此,如果有谁眼下正享有这份财富,我倒衷 心希望他好好地保存呢。 我出娘胎时带着一片头膜,这片头膜在报纸上 登过广告,以十五个金币的低价出售。我不知道那 时航海的人缺钱呢,还是缺少信念,宁肯买软木做 的救生衣,也不肯买这张头膜,图个吉利;我只知 道,仅有一个人出价,而且是个与证券交易行业有 关的代讼律师。他只出两镑现钱,余数用雪利酒补 足,宁可不接*头膜准能使他免遭溺水之祸的担保 ,也不愿多掏一文钱。这样一来,我们只好赔上广 告费,将广告撤回;因为,说到雪利酒,我那位可 怜又可亲的母亲她自己的雪利酒还堆在市场上求售 呢。十年以后,那片头膜,在我的家乡一带,用抓 彩的形式脱手了:抓彩的人有五十个,每人出半克 朗,中彩的出五先令。我本人当时也在场。我记得 ,看见我自己身上的一部分以那样的方式出脱,浑 身觉得不得劲儿,心里不是滋味。我还记得,那张 头膜给一位手提篮子的老太太抓走了。她无可奈何 地从篮子里摸出那规定的五先令,都是半个便士的 零钱,而且还短半个便士。费了好大工夫,帮她算 来算去,说她的钱不够数,到底她也没明白过来。 她倒是真的不曾被水淹死,而是硬硬朗朗的活到九 十二岁高龄,寿终正寝。过了好多年,我们那一带 的人还不断提起这件被认为了不起的事呢。我现在 知道了,那老太婆一直到死都在吹嘘,说除了过桥 ,一辈子从没有凭临过水面;并且,一直到死,喝 茶的时候(她极爱喝茶),老愤愤地指责航海的那一 类人,说他们对上帝大不敬,竟胆敢天涯海角的“ 闲逛”一气。你要是跟她说,一些*常离不了的东