贺拉斯/马振骋译文集

贺拉斯/马振骋译文集
作者: (法)皮埃尔·高乃依|责编:卜艳冰//张玉贞//汤淼|译者:马振
出版社: 人民文学
原售价: 59.00
折扣价: 34.40
折扣购买: 贺拉斯/马振骋译文集
ISBN: 9787020149070

作者简介

马振骋,1934年生于上海,法语文学翻译家,首届“傅雷翻译出版奖”得主。先后翻译了圣埃克苏佩里、波伏娃、高乃依、萨巴蒂埃、克洛德·西蒙、纪德、蒙田、杜拉斯、米兰·昆德拉、洛朗·戈伐等法国重要文学家的作品。著有散文集《巴黎,人比香水神秘》《镜子中的洛可可》《我眼中残缺的法兰西》《误读的浪漫:关于艺术家、书籍与巴黎》等。译著《蒙田随笔全集》(全三卷)2009年荣获首届“傅雷翻译出版奖”,并被评为“2009年度十大好书”。

内容简介

第一幕 第一场 萨皮娜,朱丽 萨皮娜 别说我软弱,别怪我 忧伤, 大难临头,这类感情 属平常: 狂风暴雨扑面而来, 最坚定勇敢的心也会 摇摆; 最果断、最不屈的人 做事也难免有欠审慎 。 无情的警钟敲得我心 乱如麻, 我一筹莫展,任凭泪 珠抛洒。 私下里虽然对天暗暗 叫苦, 至少没让真情在眼里 流露。 把千种愁绪深藏在心 头, 虽比不上男子,却胜 过女流。 身处绝境而不哭泣, 也表现出女性的坚毅 。 朱丽 平庸的灵魂可能不胜 负担, 一有危急便以为来了 灾难; 高尚的心灵对软弱感 到羞惭, 渺茫无望中也敢有所 企盼。 两军人马在城下摆开 , 但罗马人从来不懂失 败。 不用害怕,而要心情 欢畅; 罗马人打仗是为了拓 土辟疆。 抛去无谓的忧念, 像罗马人那样许愿。 萨皮娜 我是罗马人,唉!既