小王子(全译插图本)(精)/世界文学名著典藏

小王子(全译插图本)(精)/世界文学名著典藏
作者: (法)圣·埃克苏佩里|译者:王佳//钱治安
出版社: 长江文艺
原售价: 17.00
折扣价: 0.00
折扣购买: 小王子(全译插图本)(精)/世界文学名著典藏
ISBN: 9787535450241

作者简介

内容简介

贝勒兰首先解释自己是因为没有退路。他几乎像是在道 歉:“也是因为没有别的办法啊。”接着,他什么也看不见了, 大雪蒙住了他的双眼。不过,猛烈的气流把他推高到七千米, 救了他一命。“在飞越山脉的整个过程中,我几乎都得贴着山 脊飞行。”他也说到了陀螺仪,因为进气口被飞雪堵住了,所 以不得不改动它的位置:“不然就会结冰,您知道的。”过了一 会儿,另一股气流将贝勒兰的飞机吹得上下摇晃,降到了三千 米高,他奇怪自己居然什么都没撞上。原来他已经飞到了平原 的上空。“是飞进了万里晴空之后,我才突然发现这一点的。” 他*后解释说,在那一刻,他感觉自己是从地洞里钻出来的。 “在门多萨也有暴风雨?” “没有。我着陆时天空晴着呢,一丝风都没有。不过暴风 雨在后面倒是跟得紧。” 他之所以描述这段经历,按他的话说,是因为“总之,这 次遭遇不同寻常。”风暴的**陷在飞雪的云层内,而底部却 如同黑色的岩浆翻滚于平原上。城市一座接一座的被吞没。 “我从未见过这样的奇观……”后来,他像想起了什么,便不 再说话。 里维埃转过身对督察说: “这是太平洋来的飓风,我们接到通知太晚了。这类飓风 从来都不会越过安第斯山脉。” “**可以预见的是飓风将会向东移动。” 督察对这个是一窍不通,只有表示赞同。 督察略显犹豫地向贝勒兰转过身去,喉结动了动,但没有 出声。他思考了片刻,双眼重新注视起正前方,这才又找回了 他那带着忧郁的尊严感。他的这份忧郁可以说是跟他形影不 离,就如同身边的行李。他昨天夜里才抵达阿根廷,便被里维 埃唤来做些零活,他那双大手,他那放不下的督察尊严都让他 感到拘束。他没有权力去欣赏和议论那些奇闻逸事,出于本职 工作,顶多能赞赏一下准点起降的飞机。他没有权力和朋友喝 上一杯,也不能和同事称兄道弟。想来点歇后语开开玩笑,也 只能是碰巧在同一中转站碰到另一个督察的时候。 “审判员真是难做。”他心想。 说实话,他也不用审判什么,只用晃动几下脑袋就可以 了。他啥都不懂,遇到任何事,他都不紧不慢地晃几下脑袋。 这几下可镇住了那些不安好心的人,机器设备的维护当然就不 成问题了。他不讨人喜欢,督察这个职位本就不是为博得爱戴 而设立的,而是专职打小报告的。自从里维埃写下“请鲁比诺 督察向我们提交报告,而不是诗歌。鲁比诺督察应该恰当地发 挥聪明才智,调动工作人员的积极性。”这几句之后,他就不 再提出新方法和改进的技术性建议了。在此之后,他就像每天 盯自己的面包一样,去盯那些工作人员的过失:是机械师贪杯 了,是机场负责人通宵不眠了,还是飞行员着陆不稳了。 里维埃谈起他的时候说道:“他并不聪明,但一样能出色 地完成工作。”对里维埃来说,他的规章制度都是根据对员工 的了解来制定的。而对于鲁比诺,就只能是根据对规章本身的 理解来执行了。P112-113