
出版社: 安徽教育
原售价: 20.00
折扣价: 11.00
折扣购买: 基德船长的猫/罗伯特·罗素作品集
ISBN: 9787533675950
罗伯特·罗素(Robert Lawson),1892年10月4日出生于美国纽约,在新泽西州的蒙特克莱长大。他对艺术的兴趣源自高中时代。高中毕业后,他进入纽约的一所应用艺术学校。1914年秋天,他首次出版的插图被刊登在了《哈波氏》周刊上,这为他多产而卓越的艺术生涯奠定了基础。 罗伯特·罗素为美国现代著名作家及画家。1930年,罗伯特·罗素第一次为一本书绘制了插图。自此,他为很多儿童读物配过插图,如《费迪南德的故事》、《波普先生的企鹅》等经典作品。1939年,他出版了自己的第一本书《本和我》。1941年,罗伯特·罗素以《他们强壮而善良》获得美国图画书创作的最高荣誉——凯迪克奖。1945年,他凭借《兔子坡》一举获得美国纽伯瑞儿童文学奖金奖。为了纪念这一成就,他把自己居住的康涅狄格州的家园命名为“兔子坡”。至今,罗伯特·罗素是唯一一个获得美国凯迪克和纽伯瑞这两大金奖的得主。1957年,罗伯特·罗素在美国康涅狄格州自己的家中辞世。
“这还不算呢,”柏吉斯气呼呼地哼了一声,“ 事情还远远没 完。”他把烟斗填满,又灌下了一杯酒,继续说道, “我们可爱的国 王,那个该死的,可不只是说说而已。他们还在为一 场搜捕海盗的远 征装备一艘新船呢,船名叫‘探险号’,配有三十四 管炮。贝洛蒙和 一些位高权重的高官,甚至是道奇·威廉本人都加入 了,而且都有分 红。局面十分危急,国王和贵族们已经开始剥削可怜 的海盗们赚来的 辛苦钱了,太可恶了!” 整个下午,他们就这样谈论和吼叫着。不一会儿 ,我就感到厌烦 透顶,于是去厨房找可可要点心。可可和莫可是从马 达加斯加来的奴 隶夫妇,特尤有一次和波尔德里奇国王玩掷骰子的游 戏时,把他们赢 了过来。这对波尔德里奇是个不小的打击,因为可可 是一名声名远扬 的好厨师。他做的咖喱和秋葵汤可以款待任何一个有 身份的贵族,他 做的清蒸英格兰鳕鱼会毁了任何一只猫的好身材,连 我都没有例外。 莫可是可可最喜欢的老婆。他把其他九个妻子以 好价钱卖给了费 城的一个奴隶贩子,并把这笔钱藏在了一节竹子里。 他戏称这些钱是 他的“九个妻子钱”,还说如果船长不再需要他了, 他就用这笔钱去 买一个酒馆。根据他们野蛮的习俗,莫可要承担所有 的重活儿,包括 给花园松土、看管奶牛、劈柴等,而可可只要做点煮 饭、除灰和抛光 之类的轻活儿就可以了。他们真是一对快乐的夫妻, 把所有的东西都 擦得锃亮锃亮的,房间也收拾得井井有条。 我刚刚把鱼吃完,就听到柏吉斯船长一边嘟嘟囔 囔地抱怨着, 一边登上了他的温和玛丽号船离开了海湾。特尤船长 在梨树下坐了很 久,一直看着平静的水面,然后长长吁了口气,叫来 可可。 “收拾好衣服去小帆船上,”他吩咐道,“纽约 有笔生意,你跟我走,莫可留在这里。” 说完他抱起我,把我放到他的肩上,一边还挠了 挠我的下巴。 “老猫,”他说,“看来我们平静的日子要到头了— —不,是我平静 的日子要到头了。” 独臂的迪克·斯塔林是我们的老军需官,一直住 在特尤的小帆船 上。此时,他已经将一切都准备妥当了,打扫船只、 蓄水和准备食品 的工作都已经做好了。我们乘着微风,随着退去的潮 水顺流而下。此 刻,太阳刚刚从“船长休息室”的后面慢慢落山。 此刻,岸边的房子和树木在昏黄的天空下透出漆 黑的轮廓,我们 可以模糊地看到,身着蓝裙子的莫可在前门向我们招 手。一群鸭子栖 息在长满芦苇的小海湾中,嘎嘎地叫着,像是在轻声 抱怨,又像是在 昏昏欲睡。四周安静祥和,却带着几分淡淡的忧伤。 我要是知道这是 我最后一次看到这个地方了,一定会更加难过的。 几天以后,我们几个就行走在纽约的大街小巷了 ,我们的队伍 一定非常惹人眼球。船长走在队伍的最前面,穿着他 最好的蓝色外 套,戴着镶有金边的帽子。他腰间的弯刀被磨得闪闪 发亮,简直比得 上他的银纽扣和金轮手枪了。可可头上戴着鲜绿色的 头巾,身着橙色 滚边的大衣,拖着所有的行李走在船长的后面。紧跟 着的是独臂的迪 克·斯塔林,他刚刮了胡子,身上洗得干干净净的。 我呢,则趴在他 的肩上。尽管如此惹眼,还是没有多少人注意到我们 。在纽约,人们 已经习惯了海盗和他们的奇异装束。 我们投宿在纽约最好的一家酒馆,船长点了一盘 我最喜欢的温牛 奶混朗姆酒。我刚吃完,他就把我放到肩上朝着大街 走去。路上挤满 了熙熙攘攘的马车和行色匆匆的人群。 我们走过几个街区,来到了珍珠大道。船长时不 时地要用他的金 头手杖把挡路的猪赶到一边。这里的房子都建得非常 漂亮,不比伦敦 的任何一栋房子差。过了一会儿,我们在最漂亮的一 栋房子前长吁了 口气。这是一栋用砖砌起来的房子,房子周围有一圈 栅栏,上面的喷 漆十分均匀干净,前门周围还有许多抛光得锃亮的铜 塑,银质的门环 上刻有“威廉·基德”几个字。 特尤船长似乎对这里的一切已经十分熟悉了,他 并没有从前门 进去,而是径直走进了房子侧边的一条小道。于是, 我们来到了一扇 低矮的、被漆成绿色的地下室门前,门上有一个铜盘 ,上面刻着“威 廉·基德船长,海盗”。特尤用手杖急促地敲了几下 门。不一会儿, 门就开了。我们下了几个台阶来到了基德船长的住所 。 当然,我早就听说过很多有关比尔·基德的事迹 了:法国战争 中,他是一个如何凶猛好斗的船长;他如何脱离航海 生活成为纽约最 富有的商人;他又是怎样和一个死过两任丈夫的有钱 寡妇结为连理 的;等等。 所以,在我刚见到他的时候,好像被人当头猛击 了一下。他和 我见过的所有船长都不一样,就像是一队战舰中赫然 出现的一只小独 木舟,不像船长倒像个矮个子的听差男人。头发梳得 整整齐齐,一身 黑色而朴素的呢子大衣,看起来根本不像以航海为生 的人,倒像是乡 村牧师或者账房会计。说实话,在看到他耳后夹着的 羽管笔时,我还 真以为他是个会计呢。直到他和特尤船长开始用水手 的方式互相问候 并重重地拍打对方的身体时,我的这种错觉才得以消 除。他快速地走 到碗柜前,拿出一瓶马德拉白酒和两只酒杯,这一系 列动作像极了水 手。等到他们坐下来以后,我便四处观望。P4-7