
出版社: 上海译文
原售价: 118.00
折扣价: 76.70
折扣购买: 海明威书信集(1917-1961上下)(精)
ISBN: 9787532772155
暂无
《雨中的猫》写的不是哈德莱。我知道你和泽尔 达总认为它是哈德莱故事。我写这个的时候,我们在 拉帕洛,但哈德莱已怀有四个月的身孕,邦姆比在肚 子里呢。旅馆老板是柯尔蒂纳达姆佩佐的那位老板; 那男子和女子是哈佛的一个小伙和他的妻子,我在热 那亚与他们结识。哈德莱生平从未发表讲话说要生一 个孩子,因为她的大夫跟她说过各种情形一一我无济 于事。 哈德莱只在《禁捕季节》里出现过,那倒是一字 不拉原样照搬故事。无论什么样的争吵让你心烦,这 时你的耳朵格外灵敏,我是说我的耳朵,从一无所获 的钓鱼之行回来后,我立马在打字机前一口气写了那 个故事。说那导游醉酒是个悲剧,我说的是心里话, 因为我跟旅馆老板告发了他一就是《雨中的猫》里出 现的那个老板一一他炒了那人的鱿鱼。在镇子上这是 他最后一份工作了,于是喝得大醉,沮丧得很,在马 棚里上吊自杀。当时我正在写《在我们这个时代》诸 章,想写个没有暴力的悲剧故事。所以我没把上吊加 进去。也许这样看似愚蠢。我并不认为这个故事需要 上吊的内容。 我很为哈罗德·斯特恩难过,但别人也无法子, 只有给他钱,对他好一点。不会有什么可得。没有解 决办法。再次表示我喜欢他。也许跟汉克的情形一样 : 因为他喜欢我。 你也无能为力,除了给他钱。你已经给了他钱, 自然不能继续给,把这当成义务了。他全然生活在他 的想象里了。这可怜的老混蛋。我总是为人悲悯,尤 其是为说谎的人、酒鬼、想过正常日子的妓女之流。 从不为有钱人伤悲。毕竟,乞讨不是件好玩的事。一 个往死里喝的体面人不该老筹款喝酒。我始终认为哈 罗德有副很好的头脑,同时也认为他自己毁了脑子, 或者说喝酒使他脑子涂了层浆糊。你对他已尽了自己 所能,别再多给他钱。不过,看在基督的分上,别让 他以为我绝对不相信他。因为,他已无可救药,故而 悲哀;假如我伤了他的感情,我就睡不着觉了。基督 知道我一旦睡不着觉,就会想起许多自己做过的破事 ,而稍加粉饰的东西则一点都没有。 往耳朵里捅的(这里引的是《拳击家》里的情节) 是树桩。 迈克阿尔蒙是个婊子养的,他脑子像往里长的脚 指甲。我为那位辩护完了。我仍然为他悲伤,不过是 微不足道的悲伤。我为了你骂了他之后,他两夜在外 跟人说我是多么可恶的野猪,说他如何为我做了一切 ,如何为我铺路之类(亦即把一版的糟糕小书都卖了 并且把《在我们这个时代》15法郎、40法郎一本地卖 了,而我却一个苏都没得。他出过的书这是唯一卖掉 的一种)。他说我所做的一切就是在感情上剥削人。 我为这个修剪小脏脚指甲的辩护了3年,把大家 都反了,因为我知道他跟英国人的那场婚姻安排很不 愉快。不过,现在都结束了。我打算写信给艾略特夫 妇”’谈谈他。也许给他的情感上剥削人的说法提供 点依据。 今天早上似乎情绪很不好。哈德莱在她的屋子里 有架醉人的钢琴,正练着呢。昨天打牌了,7瓶啤酒 ,喝太多了。赢了158 000克朗,约合2.35美元。 沃拉尔堡反正是没有仙女。 会给你完整地汇报陀思妥耶夫斯基心得的。 我觉得麦克莱什夫妇和墨菲夫妇都很好。菲茨杰 拉德夫妇也很好。 上帝,我希望泽尔达在毕昂能好起来。病痛是件 讨厌的事情。她生病真是太糟糕了。我认为她在南方 会好些。你俩要是在里维埃拉会比在巴黎情形好得多 。去年秋天你们来时身体多好;巴黎对你们有害。我 们会在那儿跟你们见面。 上帝,我真愿自己没喝那么多啤酒。准备花80 000克朗给邦姆比买匹摇马。你家的礼物跟马一起送 就太好了。我替邦姆比谢谢司各提。 昨天前天刮了一场奇努克风,接着是雨,继而又 晴又冷,雪毁了。 我打算给你买2本带插图的德国战争书籍。醉人 的插图书籍正开始问世呢:一本是讲意大利山区前沿 阵地战的,另一本是讲乌尔登堡炮兵史的。我把书寄 到法兰克福。我看见讲山区的那一本了,很醉人。你 收到后,假如觉得图画比德文文本佳,那我就再寄些 。 P201-202