
出版社: 译林
原售价: 88.00
折扣价: 54.60
折扣购买: 埃涅阿斯纪(精)/世界英雄史诗译丛
ISBN: 9787544774284
【作者简介】 维吉尔 古罗马奥古斯都时期最具代表性的重要诗人,被誉为荷马之后最伟大的史诗诗人。他开创了新型史诗,使它脱离了在宫廷或民间集会上说唱的口头文学传统和集体性,注入新的内容,赋予新的风格,产生了深远的影响。主要作品有《牧歌》《农事诗》《埃涅阿斯纪》等。 【译者介绍】 杨周翰 比较文学和西方文学研究大师,著名外国文学翻译家,先后毕业于北京大学英文系和牛津大学英文系。擅长英语、法语、拉丁语等语言。曾任西南联合大学讲师。建国后,历任清华大学副教授,北京大学副教授、教授、英国文学教研室主任,中国社会科学院外国文学研究所学术委员会副主任,中国莎士比亚研究会第一届副会长,中国比较文学学会第一届会长,国际比较文学协会第十一届副会长。著有《攻玉集》《十七世纪英国文学》《镜子与七巧板:比较文学论丛》《忧郁的解剖》等;主编《中国比较文学年鉴》;主要译著有《诗艺》《亨利八世》《变形记》《埃涅阿斯纪》等。
我要说的是战争和一个人的故事。这个人被命运驱赶 ,第一个离开特洛伊的海岸,来到了意大利拉维尼乌姆之 滨。因为天神不容他,残忍的尤诺不忘前仇,使他一路上 无论陆路水路历尽了颠簸。他还必须经受战争的痛苦,才 能建立城邦,把故国的神祗安放到拉丁姆,从此才有拉丁 族、阿尔巴的君王和罗马巍峨的城墙。 诗神啊,请你告诉我,是什么缘故,是怎样伤了天后 的神灵,为什么她如此妒恨,迫使这个以虔敬闻名的人遭 遇这么大的危难,经受这么多的考验?天神们的心居然能 如此愤怒? 且说有一座古城,名唤迦太基,居住着推罗移民,它 面对着远处的意大利和第表河口,物阜民丰,也热心于研 习战争。据说在所有的国土中,尤诺最钟爱它,萨摩斯也 瞠乎其后。她的兵器,她的战车都保存在迦太基,她早已 有意想让这座城池统治万邦,倘若命运许可的话。但是她 听说来了一支特洛伊血统的后裔,他们有朝一日将覆灭推 罗人的城堡,从此成为一个统治辽阔国土的民族,以煊赫 的军威,剪灭利比亚。这是命运女神注定了的。尤诺为此 感到害怕,而对过去那场特洛伊战争,她记忆犹新,在这 场战争里她率先站在心爱的希腊人一边和特洛伊人作过战 。至今她心里还记得使她愤怒的根由和刺心的烦恼,在她 思想深处她还记得帕里斯的裁判。帕里斯藐视她的美貌, 屈辱了她;她憎恨这一族人;她也记得夺去加尼墨德的事 是侵犯了她的特权。这些事激怒了她,她让这些没有被希 腊人和无情的阿奇琉斯杀绝的特洛伊人在大海上漂流,达 不到拉丁姆,年复一年,在命运摆布之下,在无边无际的 大海上东漂西荡。建成罗马民族是何等的艰难啊。 (34—80行 尤诺命令风王埃俄路斯吹翻埃涅阿斯船 队) 正当特洛伊人轻快地扬起风帆,青铜的船首驶人大海 ,激起咸涩的浪花,西西里的土地还遥遥在望,这时候尤 诺心中怀着无法消除的苦恨,对自己说道:“难道我就放 弃我的计划,认输了吗?难道我就不能阻止特洛伊的王子 到达意大利吗?可不是嘛,命运不批准。为什么由于小阿 亚克斯一个人的疯狂罪过,雅典娜就能够烧毁希腊舰队, 把他们淹死在大海?她亲手从云端投下尤比特的闪电之火 ,又是驱散舰只,又是兴风作浪把大海搅翻,阿亚克斯胸 膛被刺穿,口吐烈焰,雅典娜祭起一阵旋风把他摄起,钉 在一块嶙峋的岩石上。可是我呢,贵为众神的王后,既是 尤比特的姊妹,又是他的配偶,单单跟特洛伊这一族就打 了这么多年的仗。今后谁还崇拜尤诺的神灵,谁还把牺牲 奉献在她的祭坛上,祈求她呢?” 尤诺女神怒火填膺,一面这样自说白话,一面向埃俄 利亚行去。这是乱云的故乡,这地方孕育着狂飙,在这儿 埃俄路斯王把挣扎着的烈风和嚎叫的风暴控制在巨大的岩 洞里,笼络着它们,使它们就范。狂风怒不可遏,围着禁 锢它们的岩洞呜吼,山谷中响起了巨大的回声。但埃俄路 斯王高坐山巅,手持权杖,安抚着它们的傲慢,平息着它 们的怒气。的确,如果他不这样做,疾风必然把大海、陆 地、高天统统囊括以去,一扫而空。不过,万能之父有鉴 《埃涅阿斯纪》是拉丁语文学的巅峰之作,被T.S.艾略特誉为“古典作品的标本”。 直到文艺复兴时期,一直为欧洲学校的必读作品。它生动再现了埃涅阿斯跌宕起伏的一生,刻画了生命的骄傲、悲怆与庄严。具有极高的文学和艺术价值,是古罗马之于人类的恒久馈赠,对但丁等后世作家影响深远。