奥托兰多城堡英国老男爵/西方经典哥特式小说译丛

奥托兰多城堡英国老男爵/西方经典哥特式小说译丛
作者: (英)贺拉斯·沃波尔//克莱拉·里夫|译者:高万隆
出版社: 浙江工商大学
原售价: 32.00
折扣价: 18.90
折扣购买: 奥托兰多城堡英国老男爵/西方经典哥特式小说译丛
ISBN: 9787517815297

作者简介

高万隆(1956—),博士,教授。主要从事外国文学和文学翻译的教学研究,曾在《外国文学评论》《外国文学研究》《文艺研究》等**外学刊发表论文60余篇,出版专著《婚恋·女权·小说》《艾米丽·勃朗特研究》《文化语境中的林纾翻译研究》《中华文化语汇翻译》等,译著《劳伦斯的生活》《牛津简明英国文学史》等,编写和主编教材《东方文学简编》《翻译理论与实务》《简明外国文学史》(英文版)等。 克莱拉·里夫(Clara Reeve,1729—1807),英国小说家、批评家。主要以哥特式小说《英国老男爵》闻名。该小说有意模仿并同沃波尔的《奥托兰多城堡》竞争,曾对玛丽·雪莱写作《弗兰肯斯坦》产生过影响。 贺拉斯·沃波尔(Horace Walpole,1717—1797),英国作家、鉴赏家和收藏家。他于17**年出版的小说《奥托兰多城堡》集神秘、恐怖和超自然元素为一体,**了哥特式小说,继而引发了哥特式小说创作热,并由此在西方文学中逐渐形成了哥特式传统,被誉为“哥特式小说之父”。

内容简介

这个预言的含义晦涩不明,也难以想象它与眼下 议论的婚事有何关联。可是这些谜团和相互矛盾的说 法,反而使他们对自己的推测深信不疑。 小康拉德的婚礼定在他生*当天举行。那天,参 加婚礼的人都早早聚集在了城堡的教堂里面。庄严的 婚礼准备就绪,只待开始。可是大家左等右等,迟迟 不见康拉德的身影。 曼弗雷德等得心急火燎,因为之前没有留意儿子 的行踪,如今只好派人去传唤小王子。 被派去的侍从急匆匆地穿过了大院,但还没到康 拉德的住处就又神色慌张、上气不接下气地跑了回来 ,两眼发直,口吐白沫,不能言语,只是用手指着大 院。众人大惊失色。 希波利塔王妃虽然不知道究竟发生了什么事,却 因为挂虑儿子的安危,顿时昏了过去。 曼弗雷德对儿子,倒不像他的夫人那么挂虑,只 是对婚礼的延宕和侍从表现出来的那副蠢相大为恼火 。他又气又急地问: “怎么回事?” 侍从没有作声,仍然用手指指着院子。*后,几 经逼问,他才脱口喊道: “啊,头盔!头盔!” 说话问,有几个人想要去探个究竟,就朝院子那 儿跑去。不久,从院子里传来一阵阵慌乱、毛骨悚然 又惊诧万分的尖叫。 曼弗雷德见儿子依旧毫无影踪,心里也着了慌, 就亲自跑了过去,想弄明白究竟是怎么回事。 马蒂尔达扶着母亲。伊莎贝拉也从旁相助,借以 掩饰她对新郎行为的不满。说真的,她对新郎并没有 太深的感情。 *先映入曼弗雷德眼帘的是:一伙仆人正用力抬 起一个仿佛用黑色羽毛装饰起来的庞然大物。他愣愣 地瞧着,简直不敢相信自己的眼睛。 “你们在干吗?”曼弗雷德怒气冲冲地问道,“ 我的儿子在哪儿?” 他们几乎齐声喊道:“哎呀!主人!王子!王子!头 盔!头盔!” 听到他们悲哀的叫喊,曼弗雷德大吃一惊。他唯 恐自己看不真切,就疾步向前——眼前的惨状多么可 怖!他的孩子几乎全身被压在那顶巨大的头盔下面, 血肉模糊。那顶头盔要比常人所用的头盔大上百倍, 外面覆盖着相当繁茂的黑色羽毛。 场面的恐怖、对祸因的一无所知,尤其是眼前惨 不忍睹的景象,使亲王目瞪口呆。他沉默了许久—— 就连悲痛引起的沉默也不会延续得如此长久。他呆呆 地注视着,徒然地希望那只是一个幻觉。他仿佛已经 不再关注丧子之痛,却陷入了对酿成此祸的庞然大物 的沉思默想中。他抚摸着那顶致命的头盔,细细察看 ,甚至王子血肉模糊的肢体也不能使他从那个不祥之 物上分神。 那些深知亲王溺爱小康拉德的人,看到他现在无 动于衷,感到万分惊讶,**不亚于他们对那顶头盔 突然出现的奇迹所感到的惊讶。他们没等曼弗雷德吩 咐,就把康拉德那具血肉模糊的尸体抬进了大厅。 曼弗雷德并不关注那些留在教堂里的女士,也* 口不提自己的妻子和女儿,仿佛她们并不存在。他回 过神来之后说的**句话是:“好好照看伊莎贝拉小 姐。” 侍从们并没有注意到,这个吩咐有什么不寻常之 处,只是凭着自己对女主人的感情,认为这个吩咐是 针对女主人的处境而言的,于是迅疾跑去照料希波利 塔王妃。他们把女主人抬回了她的房间。P10-11