
出版社: 译林
原售价: 58.00
折扣价: 36.00
折扣购买: 陌生人的孩子
ISBN: 9787544761116
艾伦·霍林赫斯特,生于1954年,英国当代**作家、诗人、翻译家,毕业于英国牛津大学,曾任《泰晤士报文学副刊》副主编。代表作包括《泳池图书馆》《折叠的星星》《美丽曲线》等。获得过布克奖、毛姆小说奖、詹姆斯·泰特·布莱克纪念奖、比尔·怀特海德终身成就奖等文学奖项。
在楼上的备用卧室里,乔纳把**只手提箱放到 *上,用手抚摸着硬皮子光滑的表面;箱盖中间印着 缩写的C.T.V.金色的印记已经有些褪色。他换了一下 姿势,然后不知所措地叹了口气,留心着房子里客人 的声音。楼下,他们正在说着些让彼此都哈哈大笑的 话,但这些声音传到楼上,却没有任何意义。他听到 了塞西尔·瓦朗斯的笑声,那声音就像一只被关在屋 子里的狗的叫声;在大厅里又看到了他,他穿着乳白 色的夹克,臂弯处有一些青*的印记。他黑色的眼睛 熠熠生辉,脸色很红润,像是刚刚跑过步。乔治先生 叫他塞斯——当乔纳用指尖描摹着C这个字母时,不出 声地念了一下。然后他站直了身子,松开皮箱带子, 释放出这位令人陶醉的可靠绅士的气味:古龙水、淀 粉浆的味道,还有渐渐消散的皮革的气味。 按以往的规矩,乔纳只到楼上来提箱子或整理* 铺;去年冬天,他刚来“两英亩”,他曾拿了些煤上 来生火。他十五岁,个子有点矮,但很结实;他劈木 材、完成主人交给的差事、坐着霍纳的面包车往返于 车站等。他是男仆不假,不论这个词含有多少实际的 意义,但他以前从未做过贴身男仆。乔治和休伯特看 起来都能自己穿衣服、脱衣服,而索尔夫人的女仆马 斯托,会把所有要洗的东西拿下来。尽管如此,** 早上吃完早饭后,乔治把他叫过去让他关照好他的朋 友瓦朗斯,他说他的朋友习惯被仆人伺候,而且仆人 的数量多多益善。在科里庄园,他有一个很好的仆人 叫威尔克斯,乔治在他家时,他也照顾过乔治,而且 不露声色地给了他一些好建议。乔纳问乔治是什么样 的建议,但是乔治不肯说,只是笑着说:“看一看他 需要什么东西吧。他到了以后尽快打开他的箱子,把 他的东西整理好,别让他挑出毛病来。”这就是他说 的话,很重要但很费解。乔纳一整天都在琢磨这些事 ,偶尔其他要做的事情会打乱他的思绪,但过后这种 微妙的恐惧又会再次将他抓住。 现在他打开了手提箱,犹豫地用手指拿起了绵纸 。尽管他需要帮忙,但他很高兴他现在是独自_人。看 起来手提箱是由一个很有经验的仆人包装整理的,可 能就是威尔克斯本人吧,乔纳明白也需要有人用相似 的技巧拆包整理。里面有一套带两件马甲的晚礼服, 一件黑色、一件杂色,然后绵纸下面是三件礼服用的 白衬衫,还有一个圆形的皮制小盒子,用来放假领子 。乔纳拿着衣服穿过房间时,能从衣柜的镜子里看见 自己,能从*头柜的灯光中看到自己的影子正从倾斜 的天花板走向房间的后面。乔治说威尔克斯做过一件 特别的事情,就是他到了以后,把他所有的零钱都拿 去清洗了一遍。乔纳琢磨着他怎样才能从塞西尔那里 拿到那些零钱,既不用张口跟他要,也不会被怀疑为 试图偷窃。这似乎很困难,所以乔纳想乔治有可能是 在跟他开玩笑,但这些天跟乔治在一起,觉得他好像 不是在开玩笑,而且正如素尔夫人所说的,这些事很 难判断。 第二个箱子里装的是板球服和泳衣,还有几件色 彩鲜艳、质地松软的衬衣,乔纳觉得有点不同寻常。 他把它们都放到空着的架子上,就像在服装店的展示 柜里一样。接着是亚麻布的**,像女人的**一样 漂亮,那闪着微光的象牙白色的**,碰到了他粗糙 的拇指,他把它们重新抚平。他听着楼下谈话的腔调 ,听了一会儿后,他利用这个机会,展开了一条** 。他把它拿起来,贴在了他年轻的圆脸上,光线穿透 它们闪亮着。他心绪难安,脉搏兴奋地跳动着,热血 冲到了脑门。 手提箱的箱盖很沉;上面有两个大口袋,用按扣 扣着,里面装着书和纸。乔纳*有信心地把它们拿出 来,从乔治那里他知道他的客人是个写作的人。他自 己就能工整地写字,而且如果有足够的时间的话,他 还能阅读任何东西。乔纳打开的**个笔记本里字迹 很难看,而且那些字总是从一个角度向上歪斜,字母g 和y的笔画胡乱地纠缠着。这看起来是本*记。另外一 本,几个角都被磨得很破了,看起来像是厨房里的现 金账簿,但里面有些肯定是诗歌的东西。“噢,如果 这是*后的时刻,请不要对我微笑。”字写得很大, 乔纳辨认出来,可是几行后,就画掉了,后面的字变 得小了一些,也有*多的勾画,整页的字都横七竖八 的,直到相互覆盖着挤在右下角底部。有一些已经卷 了角的纸塞在那里,还有一个信封,上面的地址是“ 国王学院塞西尔·瓦朗斯先生收”,字迹很认真,他 一下就看出是乔治的笔迹。突然他听到楼梯传来了急 促的脚步声,塞西尔在喊着:“嗨,哪个是我的房间 啊?” “这里,先生。”乔纳说着,赶紧把信放回去, 又把桌上的书本摆放整齐。 “啊,你是我的伙计吗?”塞西尔说,突然就控 制了这个房间。 “是的,我是,先生。”乔纳说,瞬间有了一种 背叛的感觉。 “我没有太多的事情需要你,”塞西尔说,“实 际上早上你不用管我。”他立即脱掉外衣,递给了乔 纳,乔纳把它挂在了衣柜里,但没碰臂弯处的污渍。 他准备等晚一点,等他们去吃晚饭时他再回来,处理 那些潜在的脏衣服。从现在开始到周一早晨,他就要 跟塞西尔先生的东西打很多交道了。“哎,我应该怎 么称呼你啊?”塞西尔问,几乎像是要从他脑子里那 些名字中给他选一个了。 “我是乔纳,先生。” “乔纳,嗯……?”名字有时会引发评论,乔纳 开始重新整理桌上的书本,不确定它们的外表是不是 也和他所看见的里面内容一样。过了一会儿,塞西尔 说:“喂,那些是我创作诗歌的笔记。你得保证永远 都不去碰它们。” “好的,先生。”乔纳说,“您想把它们拆包打 开吗,先生?” “对,对,可以。”塞西尔语气很公正。他把领 带解下来,开始解衬衫上的扣子。“在这里待了很久 了吗?” “从去年圣诞节开始的,先生。” 塞西尔含糊地笑着,仿佛已经忘记了他刚才的问 题。他说:“挺有趣的小房间,是吧。”由于乔纳没 有回答,他补充说:“很可爱,不管怎么说,是很可 爱。”然后是一声大笑。乔纳有一种奇怪的感觉:在 被某个人亲近的同时又被这个人忽略了。这通常是一 个仆人所期待的方式。但他从来也没有被留在任何其 他*小的卧室里谈过话。他恭敬地低头看着地面,觉 得千万不能让客人看出来,他在看着客人**的肩膀 和胸脯。塞西尔从口袋里掏出零钱,把它放到盥洗台 上;乔纳扫了一眼,咬着腮帮子。“给我放点洗澡水 ,行吧。”塞西尔说着,开始解他的腰带,并扭动着 **往下脱裤子。 “是的,先生。”乔纳说,“马上,先生。”他 赶忙如释重负地从他身边溜走了。P13-16