爱的教育/名家名译全本世界经典文学名著

爱的教育/名家名译全本世界经典文学名著
作者: (意大利)德·亚米契斯|译者:夏丏尊
出版社: 天地
原售价: 24.00
折扣价: 13.00
折扣购买: 爱的教育/名家名译全本世界经典文学名著
ISBN: 9787545533576

作者简介

德·亚米契斯(1846-1908),意大利十九世纪最著名的作家,民族复兴运动时期的爱国志士。他自幼酷爱学习,喜欢军旅生活,青年时代就成了一名步兵军官,著有《军事生活》一书。他曾游历过许多国家,发表过一系列游记,其中最著名的有《西班牙》《摩洛哥》《君士坦丁堡》等。但亚米契斯还是以描写家庭生活、学校生活最为见长,《朋友们》《大家的马车》等作品在意大利脍炙人口。1886年,他出版了《爱的教育》一书,该书被誉为世界少年最优良的读物之一,并被译成了多国文字广为流传。

内容简介

13日 朋友可莱谛 父亲饶恕了我了,我还悲痛着。母亲送我出去, 叫我和门房的儿子到河边去散步。两人在河边走着, 到了一家门口停着货车的店前,听到有人在11q我。我 回头去看。原来是同学可菜谛。他身上流着汗正在活 泼地扛着柴。立在货车上的人抱了柴递给他,可莱谛 接了运到自己的店里,急忙堆在一起。 “可莱谛,你在做什么?”我问。 “你没看见吗?”他把两只手伸向柴去,一面回 答我,“我正在复习功课哩!”他接着说。 我笑了,可是可莱谛却认真地在嘴里这样念着: “动词的活用,因了数——数与人称的差异而变化— —”一面抱着一捆柴走。放下了柴,把它堆好了,“ 又因动作起来的时而变化——”走到车旁取柴,“又 因表出动作的法而变化。” 这是明日文法的复习。“我真忙啊!父亲因事出 门去了,母亲病了在床上卧着,所以我不能不做事。 一边做事,一边读着文法。今日的文法很难呢,无论 怎样记,也记不牢。——父亲说过,七点钟回来付钱 的哩。”他又向运货的人说。 货车去了。“请进来!”可莱谛说。 我进了店里,店屋广阔,满堆着木柴,木柴旁边 挂着秤。 “今天是一个忙日,真的!一直没有空闲过。正 想作文,客人来了。客人走了以后,执笔要写,方才 的货车来了。今天跑了柴市两趟,腿麻木像棒一样, 手也硬硬的,如果想作画,一定弄不好的。”说着又 用扫帚扫去散在四周的枯叶和柴屑。 “可莱谛,你用功的地方在哪里?”我问。 “不在这里。你来看看!”他引我到了店后的小 屋里,这室差不多可以说是厨房兼食堂,桌上摆着书 册、笔记簿和已开了头的作文稿。“在这里啊!我还 没有把第二题做好——用皮革做的东西。有靴子、皮 带——还非再加一个不可昵——及皮袍。”他执了钢 笔写着清楚的字。 “有人吗?”喊声自外面进来,原来买主来了。 可莱谛回答着:“请进来!”奔跳出去,称了柴,算 了钱,又在壁角污旧的卖货簿上把账记了,重新走进 来:“非快把这作文写完不可。”说着执了笔继续写 上:“旅行囊,兵士的背囊——咿哟!咖啡滚了!” 跑到暖炉旁取下咖啡瓶:“这是母亲的咖啡。我已学 会煮咖啡了。请等一等,我们拿了一同到母亲那里去 吧。母亲一定很欢喜的。母亲这个礼拜一直卧在床上 。——呃,动词的变化——我好几次,被这咖啡壶烫 痛了手了呢——兵士的背囊以后,写些什么好呢?— —非再写点上去不可——一时想不出来——且到母亲 那里去吧!” 可莱谛开了门,我和他一同走进那小室。母亲卧 在阔大的床上,头上包着白的头巾。 “啊!好哥儿?你是来看望我的吗?”可莱谛的