违背道德的人(纪德道德3部曲)(精)

违背道德的人(纪德道德3部曲)(精)
作者: (法)安德烈·纪德|译者:马振骋
出版社: 上海书店
原售价: 20.00
折扣价: 0.00
折扣购买: 违背道德的人(纪德道德3部曲)(精)
ISBN: 9787545803785

作者简介

马振骋,1934年生于上海,法语文学翻译家,先后翻译了《人的大地》、《小王子》(圣埃克苏佩里),《人都是要死的》(波伏瓦),《贺拉斯》(高乃依),《被扼杀的是莫扎特》(塞斯勃隆),《瑞典火柴》(萨巴蒂埃),《蒙田随笔》(部分),《大酒店》(克洛德·西蒙),《如歌的行板》、《毁灭,她说》(杜拉斯),《罗兰之歌》、《违背道德的人》、《窄门》,《田园交响曲》(纪德),《慢》(昆德拉),《要塞》(圣埃克苏佩里),《斯科塔的太阳》(洛朗·戈代),《雷蒙·塞邦赞》、《论罗马、死亡、爱》(蒙田),《蒙田随笔全集》(全3卷)等多部作品,深*广大读者的喜爱。散文集有《巴黎,人比香水神秘》、《镜子中的洛可可》、《我眼中残缺的法兰西》等。 其《蒙田随笔全集》(全3卷)2009年荣获“首届傅雷翻译出版奖”,并被评为“2009年度十大好书”。 安德烈·纪德(1869—1951),法国**作家,出生于巴黎。1**1年匿名出版《凡尔德手册》,开始了写作生涯,一生创作小说、戏剧、游记、诗歌、译作、*记、信函等各类体裁的作品百余种,代表作有小说《违背道德的人》、《窄门》、《田园交响曲》、《梵蒂冈地窖》、《**制造者》、《*尼薇》,《浪子回家》,散文《地粮》、《刚果之行》等。 1947年,纪德凭《田园交响曲》获诺贝尔文学奖。获奖理由:“为了他广包性的与有艺术质地的著作,在这些著作中,他以无所畏惧的对真理的热爱,并以敏锐的心理学洞察力,呈现了人性的种种问题与处境。”

内容简介

亲爱的朋友,我早知道你们忠诚可靠。我一召唤你们 就赶来了,我对你们也会这样做的。毕竟你们已有三年没 有见到我了。你们的友谊未因离别而淡薄,但愿也不会因 听了我要对你们说的故事而*损。因为,我突然召唤你们, 要你们长途跋涉来到我的住地,只是为了我见你们一面, 也为了你们可以听我倾诉。我除了要跟你们诉说以外不要 求其他支援,因为我到了人生的这个阶段已无力逾越。这 不是厌倦。但是我也说不明白。我需要……我对你们直说 了吧,我需要说话。懂得追求自由,这不算什么;难的是 知道做个自由的人。——请允许我谈一谈自己;我就要向 你们叙述我的生活,简单自然,既不自谦也不自豪,比我 自言自语还要简单自然。听我说吧。 据我记得,我们*后一次觅面是在昂热郊区的一座乡 村小教堂,那里正在举行我的婚礼。宾客不多,到的都是 至亲好友,使这场平常的婚礼成了一次激动人心的仪式。 我觉得大家都很感动,这也使我自己很感动。从教堂出来, 我们聚集在妻子的娘家。吃了一顿没有笑声、没有欢叫声 的便宴。然后一辆租车按照习俗把我们带走了,在我们心 中提起婚礼必然联想到离别的车站码头。 我很少了解妻子,想来妻子不见得*多了解我——这 并不使我难*。我不是出于爱而娶她的,*多是抚慰父亲, 他临危前担心撇下我一人在世上。我温柔地爱父亲。他病 笃时由我照顾,我在这些悲惨时刻一心想给他好好送终。 因此我对人生还一无所知,却把自己的一生押了进去。我 们在弥留者的*边举行了订婚礼,听不到笑声,但是自有 一种庄重的欢欣,因为父亲内心平静多了。我要说的是, 虽然我不爱未婚妻,至少也没有爱过其他女人。这在我眼 里看来足以保证我们的幸福了。我还不认识自己,却相信 向她奉献了自己的一切。她也是一名孤女,跟两个兄弟一 起生活。她叫玛塞琳,刚满二十岁,我比她大四岁。 我说我不怎么爱她——至少我对她感*不到大家所谓 的爱情,不过若是把爱情理解为温情,一种怜悯,还是一 种相当大的敬重,那么我是爱她的。她是天主教徒,我是 新教徒……但是我相信我不是很虔诚!神父接*我,我接 *神父:大家心照不宣,不出岔子而已。 父亲据说是个“无神论者”——至少我猜想如此,但 是由于我相信他和我都有一种克服不了的羞涩,从来没有 跟他谈起过他的信仰。母亲正襟危坐对我进行的胡格诺。 教育,随着她的美好形象从我心中渐渐消失;你们知道我 很小就失去了母亲。我还没有想过这种幼年伦理教育对我 们有多少指导意义,会在心灵上留下什么样的痕迹。母亲 教导我做人准则时严格认真,也培养了我以后在学习中一 丝不苟。我丧母时才十五岁;父亲照料我,对我关怀备至, 满腔热情教育我。我学会了拉丁语和希腊语;跟他又很快 学习希伯来语、梵语,还有波斯语和阿拉伯语。不到二十 岁时,我少年气盛,他竟让我参加他的研究工作。他有意 对我平等看待,要给我一显身手的机会。《论弗里吉亚人的 **仪式》是他署名出版的书,实际上是我的作品,只是 经他**审阅一下;他以前还没有得到过这么多的赞扬呢。 他喜出望外,而我为这次代人捉刀取得成功感到不安。但 是从今以后我一举成名了。博古通今的大学者都把我看作 是同行。**我对人家给我的所有荣誉只是一笑置之…… 这样我到了二十五岁,平生见到过的只是古代遗迹或书本, 对生活则毫无认识。我有一种工作狂热。我爱的朋友不多(其 中包括你们),但是看重友谊*多于看重友人,我对他们推 诚相见,但这是表示光明磊落的需要;我珍视自己心中的 高尚情*。那时我既不了解朋友,也不了解自己。然而没 有一刻想过我可以过另一种不同的生活,大家可以不同地 生活。 父亲和我有一些简单的东西就足够了,我们两人花费 都很少,以致我到了二十五岁还不知道我们相当富裕。我 原以为,然而并不多想,我们家庭生计仅够糊口,我随着 父亲*久也养成了节俭的习惯,当我获悉我们的家产远远 不止这些时几乎局促不安了。我对这类事从不放在心上, 甚至父亲故世后也不清楚,虽然我还是他**的继承人, 这一切只是在订立婚约时才对我的财富有*多了解,同时 也发现玛塞琳几乎没有给我带来一点嫁妆。 还有另一件事我不知道,可能还*重要,那就是我体 质很弱。既然从未对体质进行过考验又如何能够知道呢? 我经常伤风感冒,治疗时不当一回事。我过的生活太平静了, 既使我衰弱也使我得到调养。而玛塞琳恰恰相反,看起来 身体健壮——她比我健康,这点我们不久就会知道的。 婚礼之夜,我们住在我在巴黎的公寓里,有人给我们 准备了两个房间。我们在巴黎不多停留,仅是采购一些必 不可少的用品,然后赶往马赛,立即登上驶往突尼斯城的 轮船。 父亲病情突变后紧急抢救时的惊慌失措,丧父时真城 的悲痛,接着又是办婚事不可避免的*劳,这一切叫我心 力交瘁。只是到了船上我才感到疲劳。在此以前,每件事 接踵而来,叫我顾不上去想。上船后我被迫无所事事,让 我有时间静心思考。这好像还是平生**次。 这也是平生**次我同意长时期抛下自己的工作,在 此以前我只是给自己放个短假。母亲过世后不久,我随父 亲去了西班牙,那次旅行倒有一个多月;另一次在德国过 了六个星期;还有几次出门,但那是考察旅行,父亲从不 偏离他明确选定的研究课题;不跟他一起做时,我就读书。 可是刚离开马赛,关于格拉纳达和塞维利亚的回忆联翩而 至:湛蓝的天空,阳光下的浓荫,节庆*,欢笑,歌唱。 我想我们又将见到这些。我走上甲板,望着马赛徐徐远去。 突然我想起我对玛塞琳有点冷落。 她坐在船头,我走近去,说实在的这是**次注视她。 玛塞琳很美。这个你们知道,你们见过她。我自责怎 么以前没有注意到。 P3-7