仲夏夜之梦(中英文对照全译本)/莎士比亚经典戏剧

仲夏夜之梦(中英文对照全译本)/莎士比亚经典戏剧
作者: 编者:莎士比亚经典戏剧中英对照丛书编委会|
出版社: 世图出版公司
原售价: 59.80
折扣价: 19.73
折扣购买: 仲夏夜之梦(中英文对照全译本)/莎士比亚经典戏剧
ISBN: 9787510005923

作者简介

内容简介

第一幕 第一场 雅典。忒修斯 宫中 (忒修斯、希波吕忒、 菲劳斯特莱特及侍从等上 。) 忒修斯 美丽的希波吕 忒,现在我们的婚期已快 要临近了,再过四天幸福 的日子,新月便将出来; 但是唉!这个旧的月亮消 逝得多么慢,她耽延了我 的希望,像一个老而不死 的后母或寡妇,尽是消耗 着年轻人的财产。 希波吕忒 四个白昼很 快地便将成为黑夜,四个 黑夜很快地可以在梦中消 度过去,那时月亮便将像 新弯的银弓一样,在天上 临视我们的良宵。 忒修斯 去,菲劳斯特 莱特,激起雅典青年们的 欢笑的心情,唤醒活泼的 快乐精神,把忧愁驱到坟 墓里去;那个脸色惨白的 家伙,是不应该让他参加 在我们的结婚行列中的。 (菲劳斯特莱特下)希波吕 忒,我用我的剑向你求婚 ,用威力的侵凌赢得了你 的芳心;但这次我要换一 个调子,我将用豪华、夸 耀和狂欢来举行我们的婚 礼。 (伊吉斯、赫米娅、拉 山德、狄米特律斯上。) 伊吉斯 威名远播的忒 修斯公爵,祝您幸福! 忒修斯 谢谢你,善良 的伊吉斯。你有什么事情 ? 伊吉斯 我怀着满心的 气恼,来控诉我的孩子, 我的女儿赫米娅。走上前 来,狄米特律斯。殿下, 这个人,是我答应把我女 儿嫁给他的。走上前来, 拉山德。殿下,这个人诱 坏了我的孩子。你,你,