
出版社: 译林
原售价: 27.00
折扣价: 16.80
折扣购买: 皆大欢喜(中英双语)/名著名译
ISBN: 9787544768153
朱生豪(1912—1944),**的莎士比亚戏剧翻译家、诗人。浙江嘉兴人,毕业于杭州之江大学中国文学系和英文系,曾在上海世界书局任英文编辑。他是中国翻译莎士比亚作品较早和*多的一人,共译莎士比亚悲剧、喜剧、杂剧与历史剧31部半,其译文质量和风格卓具特色,颇*好评,为**外莎士比亚研究者所**。
第 一 幕 **场 奥列佛宅旁园中 [奥兰多及亚当上。 奥兰多 亚当,我记得遗嘱上只给了我少得可怜 的一千块钱,而且 正像你所说的,吩咐我的大哥把我好生教养,否 则他就得不到他老人家的祝福:我的不幸就这样开始 了。他把我的二哥贾奎斯送进学校,据说成绩很好; 可是我呢,他却叫我像个村汉似的待在家里,或者说 得*确切一点,把我关在家里,一点儿也不管我:你 说像我这种身份的良家子弟,就可以像一头牛那样养 着吗?他的马匹也还比我养得好些;因为除了食料充 足之外,还要用重金雇下骑师对它们调练;而我呢, 身为他的兄弟,却不曾在他手下得到一点好处。只是 让我**天傻长,这是我跟他那些粪堆上的畜生一样 要感激他的。他除了如此慷慨地什么也不给我之外, 连我固有的一点点天分也要剥夺去。他叫我和佃工在 一起过活,不把我当兄弟看待,竭尽全力用这种教育 来摧毁我的高贵的素质。这是使我伤心的缘故,亚当 。我觉得在我身体之内的我的父亲的精神已经因为* 不住这种奴隶的生活而起来反抗了。我一定不能再忍 *下去,虽然我还不曾想到避免它的妥当方法。 [奥列佛上。 亚当 我的老爷,令兄打那边过来了。 奥兰多 到一边去,亚当,你就会听到他怎样欺 侮我。 奥列佛 嘿,少爷!你到这儿干什么来了? 奥兰多 不做什么;我不曾有人教过我做什么。 奥列佛 那么你在作践些什么呢,少爷? 奥兰多 哼,大爷,我在帮您用游荡来作践您那 上帝造下来的可怜的没有用处的兄弟哩。 奥列佛 那么你给我做事去,别在这儿碍眼,少 爷。 奥兰多 我要去看守您的猪,跟它们一起吃糠吗 ?我浪费了什么了,要*这种惩罚? 奥列佛 你知道你在什么地方吗,少爷? 奥兰多 噢,大爷,我知道得很清楚;我是在这 儿您的园子里。 奥列佛 你知道你是跟谁说话吗,少爷? 奥兰多 啾,我知道我面前的人要比他知道我清 楚得多。我知道你是我的大哥;但照血统的高贵而言 ,你也应该知道我是谁。按着世间的常礼,你的身份 比我高些,因为你是长子;可是同样的礼法却不能取 去我的血统,即使我们之间还有二十个兄弟。我的血 液里有着跟你一样多的我们父亲的素质;虽然我承认 你居长的地位是使你*有资格要人敬重你一些。 奥列佛 你说什么,小子!(打奥兰多) 奥兰多 得啦,得啦,大哥,来这一手您还太嫩 了。(抓住奥列佛) 奥列佛 你要向我动起手来了吗,浑蛋?